kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/processui.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

1733 lines
70 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ksysguardprocesslist.cpp:156 ksysguardprocesslist.cpp:409
msgid "Set Priority..."
msgid_plural "Set Priority..."
msgstr[0] "Prioritás beállítása…"
msgstr[1] "Prioritás beállítása…"
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:499
msgid "Jump to Parent Process"
msgstr "Ugrás a szülőfolyamatra"
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
msgid "Jump to Process Debugging This One"
msgstr "Ugrás a folyamat nyomkövetését végző folyamatra"
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
msgid "Show Application Window"
msgstr "Alkalmazásablak mutatása"
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
msgid "Resume Stopped Process"
msgstr "Megállított folyamat folytatása"
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] "Folyamat leállítása"
msgstr[1] "Folyamatok leállítása"
#: ksysguardprocesslist.cpp:166 ksysguardprocesslist.cpp:410
msgid "Forcibly Kill Process"
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
msgstr[0] "Folyamat erőltetett kilövése"
msgstr[1] "Folyamatok erőltetett kilövése"
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
msgid "Suspend (STOP)"
msgstr "Felfüggesztés (STOP)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
msgid "Continue (CONT)"
msgstr "Folytatás (CONT)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
msgid "Hangup (HUP)"
msgstr "Félbehagyás (HUP)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
msgid "Interrupt (INT)"
msgstr "Megszakítás (INT)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
msgid "Terminate (TERM)"
msgstr "Bezárás (TERM)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
msgid "Kill (KILL)"
msgstr "Kilövés (KILL)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
msgid "User 1 (USR1)"
msgstr "1. felhasználói (USR1)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
msgid "User 2 (USR2)"
msgstr "2. felhasználói (USR2)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
msgid "Focus on Quick Search"
msgstr "Fókusz a gyorskeresőre"
#: ksysguardprocesslist.cpp:331
msgid ""
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
"any time."
msgstr ""
"<qt>Leállítja a kiválasztott folyamatot. Figyelem - az el nem mentett munkái "
"elveszhetnek.<br>Egyéb szignált jobb gombbal egy folyamaton kattintva "
"küldhet. <br>Lásd Mi ez? technikai információkért.<br>Konkrét ablak "
"kilövéséhez nyomja meg a Ctrl+Alt+Esc billentyű-kombinációt."
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
msgctxt "Context menu"
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] "Folyamat leállítása"
msgstr[1] "Folyamatok leállítása"
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
msgid "Send Signal"
msgstr "Szignál küldése"
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
msgstr "Ugrás a szülőfolyamatra (%1)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:600
msgid "Hide Column '%1'"
msgstr "Oszlop elrejtése - „%1”"
#: ksysguardprocesslist.cpp:616
msgid "Show Column '%1'"
msgstr "Oszlop megjelenítése - „%1”"
#: ksysguardprocesslist.cpp:644
msgid "Display Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
msgid "Mixed"
msgstr "Vegyes"
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
msgid "Kilobytes per second"
msgstr "Kilobájt per másodperc"
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobájt"
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
msgid "Megabytes per second"
msgstr "Megabájt per másodperc"
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabájt"
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
msgid "Gigabytes per second"
msgstr "Gigabájt per másodperc"
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabájt"
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
#: ksysguardprocesslist.cpp:704
msgid "Display command line options"
msgstr "Parancssori opciók megjelenítése"
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
msgstr "CPU használat felosztása a CPU-k száma által"
#: ksysguardprocesslist.cpp:718
msgid "Displayed Information"
msgstr "Megjelenített információk"
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
msgid "Characters read/written"
msgstr "Olvasott/írott karakterek"
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
msgid "Number of Read/Write operations"
msgstr "Olvasási/írási műveletek száma"
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
msgid "Bytes actually read/written"
msgstr "A ténylegesen olvasott/írott bájtok"
#: ksysguardprocesslist.cpp:737
msgid "Show I/O rate"
msgstr "I/O-arány megjelenítése"
#: ksysguardprocesslist.cpp:764
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Eszköztippek megjelenítése"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
msgid ""
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
"trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
"módba váltani. %1 %2 hiba."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1052 ksysguardprocesslist.cpp:1288
msgid "You must select a process first."
msgstr "Először ki kell jelölni egy folyamatot."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1189
msgid ""
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
"módba váltani. %1 %2 hiba."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1221
msgid ""
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
"módba váltani. %1 %2 hiba."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1253
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
"trying to run as root. %1"
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
"módba váltani. %1"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1257
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
"trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
"módba váltani. Hiba %1 %2"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1297
msgid ""
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
"lost"
msgstr[0] ""
"Biztosan le szeretné állítani ezt a folyamatot? Az elmentetlen munkák "
"elveszhetnek"
msgstr[1] ""
"Biztosan le szeretné állítani ezeket a folyamatokat: %1? Az elmentetlen "
"munkák elveszhetnek"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1300
msgctxt "Dialog title"
msgid "End Process"
msgid_plural "End %1 Processes"
msgstr[0] "Folyamat leállítása"
msgstr[1] "%1 folyamatok leállítása"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
msgid "End"
msgstr "Leállítás"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1304
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
"process? Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
"processes? Any unsaved work may be lost"
msgstr[0] ""
"<qt>Biztosan szeretné <b>azonnal és erőltetve kilőni</b> ezt a folyamatot? "
"Az elmentetlen munkák elveszhetnek."
msgstr[1] ""
"<qt>Biztosan szeretné <b>azonnal és erőltetve kilőni</b> ezt a %1 "
"folyamatot? Az elmentetlen munkák elveszhetnek."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1307
msgctxt "Dialog title"
msgid "Forcibly Kill Process"
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
msgstr[0] "Folyamat erőltetett kilövése"
msgstr[1] "%1 folyamat erőltetett kilövése"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1309
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: ProcessModel.cpp:65
msgid "%1 K"
msgstr "%1 k"
#: ProcessModel.cpp:66
msgid "%1 M"
msgstr "%1 M"
#: ProcessModel.cpp:67
msgid "%1 G"
msgstr "%1 G"
#: ProcessModel.cpp:68
msgid "%1 T"
msgstr "%1 T"
#: ProcessModel.cpp:69
msgid "%1 P"
msgstr "%1 P"
#: ProcessModel.cpp:593
msgid "- Process is doing some work."
msgstr "- A folyamat műveleteket végez."
#: ProcessModel.cpp:595
msgid "- Process is waiting for something to happen."
msgstr "- A folyamat egy esemény bekövetkezésére vár."
#: ProcessModel.cpp:597
msgid ""
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
msgstr ""
"- A folyamat le lett álltíva, nem fog válaszolni a felhasználói kérésekre "
"jelen pillanatban."
#: ProcessModel.cpp:599
msgid ""
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
"cleaned up."
msgstr ""
"- A folyamat befejeződött és most halott, de a szülőfolyamat még nem zárta "
"le teljesen."
#: ProcessModel.cpp:948
msgid "The process name."
msgstr "A folyamat neve."
#: ProcessModel.cpp:950
msgid "The user who owns this process."
msgstr "A folyamat tulajdonosának neve."
#: ProcessModel.cpp:952
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
msgstr "A folyamatot ezen a vezérlőterminálon fut."
#: ProcessModel.cpp:954
msgid ""
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
msgstr ""
"A prioritás, amellyel ez a folyamat futni fog. A normál ütemezőben ez 19-től "
"(rendes, kisebb prioritás) -19-ig (magas prioritás) terjed."
#: ProcessModel.cpp:957
msgid "The current CPU usage of the process."
msgstr "A folyamat aktuális CPU-használata."
#: ProcessModel.cpp:962
msgid ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
"in the machine."
msgid_plural ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
"cores in the machine."
msgstr[0] ""
"A folyamat teljes CPU-terhelése, elosztva a CPU-magok számával (%1)."
msgstr[1] ""
"A folyamat teljes CPU-terhelése, elosztva a CPU-magok számával (%1)."
#: ProcessModel.cpp:964
msgid "The current total CPU usage of the process."
msgstr "A folyamat jelenlegi teljes CPU-használata."
#: ProcessModel.cpp:966
msgid ""
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
"displayed as minutes:seconds."
msgstr ""
"<qt>A teljes felhasználói és rendszer idő, amióta ez a folyamat fut. Perc:"
"másodperc alakban kerül megjelenítésre."
#: ProcessModel.cpp:968
msgid ""
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
"number is almost meaningless.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A folyamat által felhasznált virtuális memóriaterület. Tartalmazza az "
"osztott memóriarészeket, a grafikus memóriát, a kilapozódott részeket stb. "
"Ez az érték önmagában kevés információt mutat.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:970
msgid ""
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez a folyamat által saját célra felhasznált valódi fizikai memória "
"mennyisége és közelíti a folyamat privát memóriahasználatát.<br>Nem "
"tartalmazza sem a lemezre kilapozódott memória, sem az osztott "
"programkönyvtárak programkódjának méretét.<br>Gyakran ez a leghasznosabb "
"ábrázolás a program memóriahasználatának megítéléséhez. Nézze meg a „Mi ez”-"
"t további információért.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:972
msgid ""
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
"processes that use this library.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez a valódi fizikai memória hozzávetőleges mennyisége, amelyet ennek a "
"folyamatnak az osztott könyvtárai használnak.<br>Ez a memória közös az "
"összes olyan folyamattal, amely használja a programkönyvtárt.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:974
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
msgstr "<qt>A folyamatot indító parancs</qt>"
#: ProcessModel.cpp:976
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
msgstr "<qt>A folyamat által használt képmemória mennyisége.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:978
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
msgstr "<qt>A folyamathoz tartozó ablakok címsora</qt>"
#: ProcessModel.cpp:980
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
msgstr "Az egyedi folyamatazonosító, amely meghatározza ezt a folyamatot"
#: ProcessModel.cpp:982
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
msgstr "Az olvasott bájtok száma. Nézze meg a Mi ez-t további információkért."
#: ProcessModel.cpp:984
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
msgstr "Az írott bájtok száma. Nézze meg a Mi ez-t további információkért."
#: ProcessModel.cpp:993
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
"full command line starts with the process name, the first word of the "
"command line is shown, otherwise the process name is used."
msgstr ""
"<qt><i>Technikai információ: </i>A kernelfolyamat neve maximum 8 karakter "
"hosszú, ezért a teljes parancs megvizsgálásra kerül. Ha az első szó a teljes "
"parancssorban a folyamat nevével kezdődik, a parancssor első szava lesz "
"megjelenítve, egyébként a használt folyamat neve."
#: ProcessModel.cpp:995
msgid ""
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
"more information.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<qt>A folyamat tulajdonosa. Ha a tényleges, setuid felhasználó különböző, a "
"folyamat tulajdonosa után az is megjelenik. A teljes információt a "
"buboréksúgó tartalmazza. <p><table><tr><td>Bejelentkezési név/csoport</"
"td><td>A folyamatot létrehozó valódi felhasználó/csoport felhasználóneve.</"
"td></tr><tr><td>Tényleges felhasználó/csoport</td><td>A folyamat a tényleges "
"felhasználó/csoport jogosultságaival fut. Akkor jelenik meg, ha különbözik "
"a valódi felhasználótól.</td></tr><tr><td>Setuid felhasználó/csoport</"
"td><td>A bináris mentett felhasználóneve. A folyamat kiterjesztheti a "
"tényleges felhasználót/csoportot a setuid felhasználóra/csoportra.</td></"
"tr><tr><td>Fájlrendszer-felhasználó/csoport</td><td>A fájlrendszerhez való "
"hozzáférést a fájlrendszer-felhasználóval/csoporttal ellenőrzi, ez egy Linux-"
"specifikus hívás. További információkért lásd setfsuid(2).</td></tr></table>"
#: ProcessModel.cpp:1005
msgid ""
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
msgstr ""
"<qt>Ez a lefoglalt címtér mérete - nem memória, címtér. Ez az érték a "
"gyakorlatban semmit sem jelent. Ha egy folyamat nagy memóriablokkot kér a "
"rendszertől, de csak egy kis részét használja, a valódi használat alacsony "
"lesz, a VIRT magas.<p><i>Technikai információ: </i>Ez a VmSize a /proc/*/"
"status fájlban és a VIRT a topban."
#: ProcessModel.cpp:1007
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
msgstr ""
"<qt><i>Technikai információ: </i>Ez egy közelítése a saját memória "
"használatának, VmRSS - Megosztottként számolva a /proc/*/statm-ből. Ez "
"inkább alulról becsüli egy folyamat saját memória használatát (nem "
"tartalmazza az I/O memórialapokat), de a legjobb és leggyorsabban "
"meghatározható közelítés, időnként URSS-nek (Unique Resident Set Site) "
"hívják. Egyedi folyamatokhoz lásd „Részletes memóriainformáció” egy "
"pontosabb, de lassabb számításához a saját memória használatnak."
#: ProcessModel.cpp:1009
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
msgstr "Egy folyamat CPU használata és az összes szála."
#: ProcessModel.cpp:1011
msgid ""
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
"time if the process has been across multiple CPU cores."
msgstr ""
"<qt>A teljes rendszer és felhasználói idő, amióta a folyamat és az összes "
"szála a CPU-n fut. Ez nagyobb lehet a fali óra idejénél, ha a folyamat több "
"CPU magon futott."
#: ProcessModel.cpp:1013
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
msgstr ""
"<qt><i>Technikai információ: </i>Ez az osztott memória közelítése, amelyet "
"fent SHR-nek hívnak. Azon lapok száma, amelyek visszakerültek a fájlba "
"(nézze meg a kernel Documentation/filesystems/proc.txt fájlját). Egyedülálló "
"folyamathoz nézze meg a „Részletes memóriainformáció” részt a valódi osztott "
"memória használatának pontosabb, de lassabb számításához."
#: ProcessModel.cpp:1015
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
msgstr "<qt><i>Technikai információ: </i>Ez a /proc/*/cmdline-ból való"
#: ProcessModel.cpp:1017
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
"more detailed breakdown."
msgstr ""
"<qt><i>Technikai információ: </i>Ez az Xorg folyamat által használt memória "
"mennyisége a képekhez ehhez a folyamathoz. Ez a használt memória mellett a "
"memória és az osztott memória.<br><i>Technikai információ: </i>Ez csak a "
"képmemóriát számolja össze és nem tartalmazza a betűtípusok, kurzorok, "
"szimbólumok, stb. által használt erőforrás memóriát. Nézze meg az "
"<code>xrestop</code> programot a részletesebb felbontásért."
#: ProcessModel.cpp:1019
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
msgstr ""
"<qt><i>Technikai információ: </i>Minden egyes X11 ablak a _NET_WM_PID X11 "
"tulajdonságot használja az ablak PID-re való leképezéséhez. Ha a "
"folyamatablakok nem látszódnak, akkor az az alkalmazás tévesen nem állítja "
"be a _NET_WM_PID tulajdonságot."
#: ProcessModel.cpp:1021
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
"threads."
msgstr ""
"<qt><i>Technikai információ: </i>Ez a folyamatazonosító (PID). A többszálú "
"alkalmazásokat egyedüli folyamat kezeli, melynek az összes szála ugyanazon a "
"PID-en osztozik. A CPU-használat, stb. az összes szál teljes, összegzett CPU-"
"használata lesz."
#: ProcessModel.cpp:1024
msgid ""
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
msgstr ""
"<qt>Ez az oszlop jeleníti meg az IO statisztikát minden folyamathoz. A "
"buboréksúgó a következő információkat szolgáltatja:"
"<br><table><tr><td>Olvasott karakterek</td><td>Azon bájtok száma, amelyeket "
"e feladat miatt kellett beolvasni a tárolóból. Ez egyszerűen azon bájtok "
"összege, amelyet ez a folyamat átadott a read() és a pread() függvényeknek. "
"Tartalmaz olyan dolgokat, mint a tty IO és nem befolyásolja, hogy aktuális "
"fizikai lemezműveletekre szükség volt-e vagy sem (az olvasás kielégíthető "
"lehetett az oldalgyorsítótárból).</td></tr><tr><td>Írt karakterek</"
"td><td>Azon bájtok száma, amelyeket e feladat miatt kellett vagy fog kelleni "
"írni a lemezre. Hasonló fenntartások alkalmazhatók itt is, mint az Olvasott "
"karaktereknél.</td></tr><tr><td>Olvasó rendszerhívások</td><td>Az olvasási "
"IO műveletek száma, azaz olyan rendszerhívások mint a read() és a pread().</"
"td></tr><tr><td>Író rendszerhívások</td><td>Az írási IO műveletek száma, "
"azaz olyan rendszerhívások mint a write() és a pwrite().</td></"
"tr><tr><td>Aktuális bájtolvasás</td><td>Azon bájtok száma, amelyeket valóban "
"e folyamat miatt kellett lekérni a tárolórétegről. A submit_bio() szinten "
"fejeződött be, így pontos a blokkos fájlrendszereknél. Nem adhat érzékeny "
"értékeket az NFS-hez és a CIFS fájlrendszerekhez.</td></tr><tr><td>Aktuális "
"bájtírás</td><td>Megpróbálja megszámolni azon bájtok számát, amelyeket "
"valóban e folyamat miatt kellett a tárolórétegre küldeni. Ez az oldal-"
"piszkolási időben fejeződött be.</td></table><p>A zárójelben lévő szám "
"jeleníti meg az egyes értékek változásának arányát az előző érték és az új "
"érték közötti különbség alapján meghatározva és osztva a frissítési "
"időközzel.<p><i>Technikai információ: </i>Ez az adat a /proc/*/io fájlokból "
"van összegyűjtve később dokumentálva van a Documentation/accounting és a "
"Documentation/filesystems/proc.txt fájlokban a kernel forrásában."
#: ProcessModel.cpp:1111
msgid "Login Name: %1<br/>"
msgstr "Bejelentkezési név: %1<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1115
msgid "This user is not recognized for some reason."
msgstr "Ez a felhasználó nem ismert."
#: ProcessModel.cpp:1118
msgid "<b>%1</b><br/>"
msgstr "<b>%1</b><br/>"
#: ProcessModel.cpp:1119
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
msgstr "Bejelentkezési név: %1 (felhasználóazonosító: %2)<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1121
msgid " Room Number: %1<br/>"
msgstr " Szobaszám: %1<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1123
msgid " Work Phone: %1<br/>"
msgstr " Munkahelyi telefon: %1<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1130
msgid "Effective User: %1<br/>"
msgstr "Tényleges felhasználó: %1<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1132
msgid "Setuid User: %1<br/>"
msgstr "Setuid felhasználó: %1<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1134
msgid "File System User: %1<br/>"
msgstr "Fájlrendszer-felhasználó: %1<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1138
msgid "Group: %1"
msgstr "Csoport: %1"
#: ProcessModel.cpp:1143
msgid "<br/>Effective Group: %1"
msgstr "<br/>Tényleges csoport: %1"
#: ProcessModel.cpp:1145
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
msgstr "<br/>Setuid csoport: %1"
#: ProcessModel.cpp:1147
msgid "<br/>File System Group: %1"
msgstr "<br/>Fájlrendszercsoport: %1"
#: ProcessModel.cpp:1154
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, tulajdonos: %3"
#: ProcessModel.cpp:1161
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
msgstr "%1 (csoportazonosító: <numid>%2</numid>)"
#: ProcessModel.cpp:1182
msgid "%1 (uid: %2)"
msgstr "%1 (felhasználóazonosító: %2)"
#: ProcessModel.cpp:1220
msgctxt "scheduler"
msgid "Idle"
msgstr "Üresjárat"
#: ProcessModel.cpp:1222
msgctxt "scheduler"
msgid "(Batch) %1"
msgstr "(Kötegelt) %1"
#: ProcessModel.cpp:1224
msgctxt "Round robin scheduler"
msgid "RR %1"
msgstr "RR %1"
#: ProcessModel.cpp:1227
msgctxt "Real Time scheduler"
msgid "RT"
msgstr "RT"
#: ProcessModel.cpp:1229
msgctxt "First in first out scheduler"
msgid "FIFO %1"
msgstr "FIFO %1"
#: ProcessModel.cpp:1231
msgctxt "scheduler"
msgid "(IA) %1"
msgstr "(IA) %1"
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
#: ProcessModel.cpp:1322
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: ProcessModel.cpp:1355
msgctxt "tooltip. name,pid "
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
msgstr ""
"A folyamat nyomkövetés alatt áll. A nyomkövető folyamat: %1 (<numid>%2</"
"numid>)"
#: ProcessModel.cpp:1376
msgid ""
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
msgstr ""
"<b>Init</b>: az összes folyamatnak ez a legfelső szülőfolyamata, nem zárható "
"be.<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1378
msgid ""
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
msgstr ""
"<b>KThreadd</b>: a rendszermag szálait kezeli. A gyermekfolyamatok a "
"rendszermagban futnak, például a merevlemez-elérést kezelve.<br/>"
#: ProcessModel.cpp:1380
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
msgstr "<b>%1</b><br />Folyamatazonosító: <numid>%2</numid>"
#: ProcessModel.cpp:1385
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid ""
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
"ID: <numid>%4</numid>"
msgstr ""
"<b>%1</b><br />Folyamatazonosító: <numid>%2</numid><br />Szülőfolyamat: "
"%3<br />A szülőfolyamat azonosítója: <numid>%4</numid>"
#: ProcessModel.cpp:1387
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid ""
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
"numid>"
msgstr ""
"<b>%1</b><br />Folyamatazonosító: <numid>%2</numid><br />A szülőfolyamat "
"azonosítója: <numid>%3</numid>"
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
msgid "<br/>Number of threads: %1"
msgstr "<br/>Szálak száma: %1"
#: ProcessModel.cpp:1393
msgid "<br/>Command: %1"
msgstr "<br/>Parancs: %1"
#: ProcessModel.cpp:1396
msgid "<br />Running on: %1"
msgstr "<br />Itt fut: %1"
#: ProcessModel.cpp:1404
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
msgstr "<qt>A folyamat parancssora:<br />%1"
#: ProcessModel.cpp:1406
msgid "<br /><br />Running on: %1"
msgstr "<br /><br />Itt fut: %1"
#: ProcessModel.cpp:1421
msgid "Nice level: %1 (%2)"
msgstr "Prioritási szint: %1 (%2)"
#: ProcessModel.cpp:1425
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
msgstr "Ez egy valós idejű folyamat.<br>Üzemező prioritása: %1"
#: ProcessModel.cpp:1431
msgid "<br/>Scheduler: %1"
msgstr "<br/>Ütemező: %1"
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
msgstr "<br/>I/O prioritási szint: %1 (%2)"
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
msgid "<br/>I/O Class: %1"
msgstr "<br/>I/O-osztály: %1"
#: ProcessModel.cpp:1444
msgid ""
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
msgstr ""
"<qt><p style='white-space:pre'>A folyamat állapota: %1 %2<br />Felhasználói "
"CPU használat: %3%<br />A rendszer CPU használata: %4%</qt>"
#: ProcessModel.cpp:1457
msgid ""
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
msgstr ""
"<br />A gyermekfolyamatok száma: %1<br />Teljes CPU-használat: %2%<br />A "
"rendszer teljes CPU-használata: %3%<br />Teljes CPU-használat: %4%"
#: ProcessModel.cpp:1466
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
msgstr "<br /><br />CPU-idő felhasználóként: %1 másodperc"
#: ProcessModel.cpp:1470
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
msgstr "<br />CPU-idő a rendszermagban: %1 másodperc"
#: ProcessModel.cpp:1474
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
msgstr "<br />Prioritási szint: %1 (%2)"
#: ProcessModel.cpp:1493
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
msgstr "Memóriahasználat: %1 / %2 (%3%)<br />"
#: ProcessModel.cpp:1495
msgid "Memory usage: %1<br />"
msgstr "Memóriahasználat: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1498
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
msgstr "RSS memóriahasználat: %1 / %2 (%3%)"
#: ProcessModel.cpp:1500
msgid "RSS Memory usage: %1"
msgstr "RSS memóriahasználat: %1"
#: ProcessModel.cpp:1506
msgid ""
"Your system does not seem to have this information available to be read."
msgstr "A rendszerben nem érhető el olvasásra ez az információ."
#: ProcessModel.cpp:1510
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
msgstr "Megosztott programkönyvtár memóriahasználata: %1 / %2 (%3%)"
#: ProcessModel.cpp:1512
msgid "Shared library memory usage: %1"
msgstr "Megosztott programkönyvtár memóriahasználata: %1"
#: ProcessModel.cpp:1520
msgid ""
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
msgstr ""
"Olvasott karakterek: %1 (%2 KiB/s)<br>Írt karakterek: %3 (%4 KiB/"
"s)<br>Olvasott rendszerhívások: %5 (%6 s⁻¹)<br>Írt rendszerhívások: %7 (%8 "
"s⁻¹)<br>Ténylegesen olvasott bájtok: %9 (%10 KiB/s)<br>Ténylegesen írt "
"bájtok: %11 (%12 KiB/s)"
#: ProcessModel.cpp:1810
msgctxt "process heading"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ProcessModel.cpp:1811
msgctxt "process heading"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ProcessModel.cpp:1812
msgctxt "process heading"
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ProcessModel.cpp:1813
msgctxt "process heading"
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ProcessModel.cpp:1814
msgctxt "process heading"
msgid "Niceness"
msgstr "Prioritás"
#: ProcessModel.cpp:1816
#, no-c-format
msgctxt "process heading"
msgid "CPU %"
msgstr "CPU %"
#: ProcessModel.cpp:1817
msgctxt "process heading"
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-idő"
#: ProcessModel.cpp:1818
msgctxt "process heading"
msgid "IO Read"
msgstr "IO-olvasás"
#: ProcessModel.cpp:1819
msgctxt "process heading"
msgid "IO Write"
msgstr "IO-írás"
#: ProcessModel.cpp:1820
msgctxt "process heading"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Virtuális méret"
#: ProcessModel.cpp:1821
msgctxt "process heading"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ProcessModel.cpp:1822
msgctxt "process heading"
msgid "Shared Mem"
msgstr "Osztott memória"
#: ProcessModel.cpp:1823
msgctxt "process heading"
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ProcessModel.cpp:1825
msgctxt "process heading"
msgid "X11 Memory"
msgstr "X11-memória"
#: ProcessModel.cpp:1826
msgctxt "process heading"
msgid "Window Title"
msgstr "Ablakcím"
#: ProcessModel.cpp:1945
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
"password. </p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Megkísérli a kijelölt "
"processzus kilövését SIGTERM szignál küldésével.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Technikai információk: </span><br />A SIGTERM szignál kerül "
"elküldésre a processzusnak. Ha a jogosultságok nem elegek ehhez, megjelenik "
"egy jelszókérő ablak.<br />A <span style=\" font-family:'Courier New,"
"courier';\">polkit-kde-authorization</span> program futtatásával bizonyos "
"(vagy az összes) felhasználóknak adhat jogosultságot bármely processzus "
"kilövésére jelszó megadása nélkül.</p></body></html>"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:11
msgid "&End Process..."
msgstr "&Folyamat leállítása…"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
"For example:\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
"<td></tr>\n"
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
"<i>init</i></td></tr>\n"
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
"Szűrő, hogy melyik folyamatot jelenítse meg az itt megadott szöveg. A szöveg "
"lehet a folyamat Nevének, Parancsának vagy Ablakcímének részleges "
"karakterlánc egyezése. Lehet továbbá Felhasználónév vagy a Folyamatazonosító "
"szám.<p>\n"
"Például:\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr><th>ksys</th><td>Folyamatok megjelenítése, amelyek tartalmazzák a "
"„<b>ksys</b>” szót a nevükben, például a „<i>ksysguard</i>” és a "
"„<i>ksysguardd</i>”.<td></tr>\n"
"<tr><th>root</th><td>A <b>root</b> felhasználó folyamatainak megjelenítése. "
"Például <i>init</i></td></tr>\n"
"<tr><th>1234</th><td>Az <b>1234</b> PID-jű vagy szülő PID-jű folyamatok "
"megjelenítése.</td></th></tr>\n"
"</table>\n"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
#: rc.cpp:25
msgid "Quick search"
msgstr "Gyorskereső"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:28
msgid ""
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
"tr>\n"
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
"user who cannot login.</td></tr>\n"
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
"can login.</td></tr>\n"
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
"this process is owned by.</td></tr>\n"
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
"td></tr>\n"
"</table>\n"
"<p>\n"
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
"treated any differently.<br>\n"
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
"(such as Username) do not apply.\n"
msgstr ""
"<qt>Annak megváltoztatása, hogy melyik folyamat jelenjen meg és hogyan. A "
"folyamatok később szűrhetők a Gyorskeresés szövegszűrővel.<p>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>Minden folyamat</td><td>A rendszer minden folyamatának megjelenítése."
"</td></tr>\n"
"<tr><td>Minden folyamat, fastruktúra</td><td>A rendszer minden folyamatának "
"megjelenítése hierarchikus módon a szülő PID információinak használatával.</"
"td></tr>\n"
"<tr><td>Rendszerfolyamatok</td><td>A rendszergazdaként futtatott folyamatok "
"megjelenítése és az olyan felhasználóként futtatottak, akik nem tudnak "
"bejelentkezni.</td></tr>\n"
"<tr><td>Felhasználói folyamatok</td><td>Az olyan nem rendszergazda "
"felhasználók által futtatott folyamatok, akik be tudnak jelentkezni.</td></"
"tr>\n"
"<tr><td>Saját folyamatok</td><td>Annak a felhasználónak a folyamatai, aki "
"ennek a folyamatnak a tulajdonosa.</td></tr>\n"
"<tr><td>Csak programok</td><td>Olyan felhasználó nevében futtatott "
"folyamatok, aki be tud jelentkezni és vagy hozzá van rendelve egy TTY-hoz "
"vagy van legalább egy X11 ablaka.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"<p>\n"
"<i>Technikai információ:</i><br>\n"
"A többszálas folyamatok csak egyetlen folyamatként jelennek meg és nincsenek "
"eltérően kezelve.<br>\n"
"A Kernelszálak normál folyamatként vannak megjelenítve, de tulajdonképpen a "
"kernelen belül futnak és nem valódi folyamatok. Mint ilyen, sok mezőre (mint "
"a felhasználónév) ez nem érvényes.\n"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:44
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:47
msgid "All Processes, Tree"
msgstr "Minden folyamat (fastruktúrában)"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:50
msgid "System Processes"
msgstr "Rendszerfolyamatok"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:53
msgid "User Processes"
msgstr "Felhasználói folyamatok"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:56
msgid "Own Processes"
msgstr "Saját folyamatok"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:59
msgid "Programs Only"
msgstr "Alkalmazások"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
#: rc.cpp:62
msgid "Change scheduling priority for:"
msgstr "Prioritásmódosítás:"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:65
msgid "CPU Scheduler"
msgstr "CPU-ütemező"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: rc.cpp:68
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A standard időszeletes "
"ütemező (a speciális ütemezést nem igénylő folyamatokhoz).</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: rc.cpp:74
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normál ütemezés: a Linux alapértelmezett időszeletes ütemezője "
"(Egyéb)</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
"\">Normál<span style=\" font-weight:400;\"> Linux időszeletes ütemezés "
"minden olyan folyamathoz, amely nem igényel kötött prioritású valós idejű "
"ütemezést. Az aktív folyamatot a </span> Normál<span style=\" font-"
"weight:400;\"> és </span>Kötegelt<span style=\" font-weight:400;\"> "
"prioritású folymatok közül választja ki a rendszer, a listán belül "
"kialakított dinamikus prioritás alapján. A dinamikus prioritás az "
"alapprioritáson kívül figyelembe veszi, hányszor fordult elő, hogy a "
"folyamat készen állt a futásra, de mégsem kapott időszeletet az ütemezőtől. "
"Így a normál folyamatok között egyenletesen oszlik el a futási idő.</span></"
"p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:84
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nagy CPU-igényű "
"háttérfolyamatokhoz. A folyamat enyhén kisebb prioritást kap a normál "
"folyamatokhoz képest.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:90
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Kötegelt ütemezés</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Ez hasonlít a </span>Normál<span "
"style=\" font-weight:400;\"> ütemezéshez, de ennél az ütemező minden "
"folyamatról azt feltételezi, hogy jelentős CPU-igényű. Így a folyamat a "
"többinél egy kicsit alacsonyabb prioritást élvez. Általában olyan "
"háttérfolyamatoknál használható, melyeknél nem kíván kisebb prioritási "
"(nice) értéket beállítani, vagy ha a folyamat olyan determinisztikus "
"ütemezést igényel, melynél az interaktív folyamatok nem vesznek el túl sok "
"időszeletet a feladattól.</span></p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:97
msgid "Batch"
msgstr "Kötegelt"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat mindig kap "
"időszeletet, ha készen áll a futásra. A Normál és Kötegelt típusnál nagyobb "
"prioritást jelent. Időszeletes.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:106
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Forgásos ütemezés</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">A forgásos ütemezési mód</span> a <span style=\" font-"
"weight:600;\">FIFO</span> eljárás egy variánsa. Az alább olvasható leírás a "
"<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> módról a <span style=\" font-"
"weight:600;\">Forgásos</span> módra is érvényes, de minden folyamat egy "
"maximális időértékig futhat.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:113
msgid "Round robin"
msgstr "Ciklikus időkiosztás"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:116
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat futni fog, ha "
"készen áll a futásra. Magasabb prioritás, mint a normál vagy a kötegelt. "
"Nincsenek időszeletek.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:122
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">FIFO ütemezés</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha egy <span style=\" font-"
"weight:600;\">FIFO</span> ütemeésű folyamat futtaható állapotba kerül, az "
"ütemező az első lehetséges alkalommal futtani fogja, megelőzve az aktív "
"<span style=\" font-weight:600;\">normál</span> vagy <span style=\" font-"
"weight:600;\">kötegelt</span> prioritású folyamatokat.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:129
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:132
msgid "I/O Scheduler"
msgstr "I/O-ütemező"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:135
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat prioritása a "
"CPU-prioritáson alapul</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:141
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normál ütemezés</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hasonló a <span style=\" "
"font-weight:600;\">igény szerinti</span> ütemezéshez, de a prioritást a CPU-"
"prioritás alapján számolja ki a rendszer. A magasabb prioritású folyamatok "
"magasabb prioritást kapnak a merevlemez eléréséhez. Az azonos <span style=\" "
"font-weight:600;\">igény szerinti/normál</span> prioritású folyamatok <span "
"style=\" font-weight:600;\">körforgás</span> rendszerben lesznek ütemezve.</"
"p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:151
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Egy folyamat csak akkor "
"férhet hozzá a merevlemezhez, ha más folyamat nem fért hozzá már egy adott "
"ideje.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Üresjárati ütemezés</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha egy program <span style="
"\" font-weight:600;\">üresjárati</span> I/O-prioritással fut, akkor csak "
"akkor férhet hozzá a merevlemezhez, ha más folyamat nem hajtott végre I/O-"
"műveletet már egy adott ideje.Az <span style=\" font-weight:600;"
"\">üresjárati</span> I/O-folyamatok kihatása a normál rendszerműveletekre "
"ideális esetben nulla. Erre az ütemezési osztályra nem értelmezhető "
"prioritás.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:164
msgid "Idle"
msgstr "Üresjárat"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:167
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat a normálnál "
"nagyobb prioritást kap a merevlemez eléréséhez.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:173
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
"span> fashion.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-"
"weight:600;\">legjobb teljesítmény</span> osztály</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A nagyobb prioritású "
"folyamatok előbb kapnak hozzáférést a merevlemezhez. A <span style=\" font-"
"weight:600;\">legjobb teljesítmény/normál</span> prioritású folyamatok "
"egymás közötti prioritási sorrendje <span style=\" font-weight:600;"
"\">körforgással</span> dől el.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:180
msgid "Best effort"
msgstr "Legjobb teljesítmény"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:183
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat mindig azonnal "
"hozzáférést kap a merevlemezhez.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
"scheduling window.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Valós idejű ütemezés</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-"
"weight:600;\">valós idejű</span> ütemezési osztály kap mindig először "
"hozzáférést a merevlemezhez. Ezért a <span style=\" font-weight:600;\">valós "
"idejű</span> osztályt körültekintéssel kell használni, mert indokolatlan "
"használata esetén más folyamatok lemezhozzáférése lelassulhat. Hasonlóan a "
"<span style=\" font-weight:600;\">legjobb teljesítmény</span> osztályhoz, 8 "
"prioritási szintet lehet megkülönböztetni, attól függően, milyen nagy "
"időszeletet kap a folyamat, ha az ütemezőben rá kerül a sor.</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:196
msgid "Real time"
msgstr "Valós idejű"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
msgid "Low Priority"
msgstr "Alacsony prioritás"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
msgid "High Priority"
msgstr "Magas prioritás"
#: ReniceDlg.cpp:39
msgid "Set Priority"
msgstr "Prioritás beállítása"
#: ReniceDlg.cpp:69
msgctxt "Scheduler"
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktív"