kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 24d7a36065 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-12-27 06:47:19 +02:00

169 lines
5.4 KiB
Text

#
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"A kuka betelt (elérte a megengedett maximális méretet).\n"
"Kérjük szabadítson fel benne egy kis helyet."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Ez a fájl túl nagy, nem helyezhető a kukába."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " nap"
msgstr[1] " nap"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Az ennél régebbi fájlok törlése:"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Jelölje be ezt a dobozt a megadottnál régebbi fájlok <b>automatikus "
"törlésének</b> bekapcsolásához. Hagyja üresen, ha <b>nem</b> szeretne "
"automatikusan törölni semmit egy bizonyos idő után.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Megadja, hogy hány napig maradjanak a fájlok a kukában. Minden ennél "
"régebbi fájl automatikusan törlésre kerül.</para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Maximális méret beállítása"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Jelölje be ezt, ha korlátozni szeretné a kuka által használható "
"maximális lemezterületet, a korlátot lentebb adhatja meg.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>A lemezterület kuka által használható maximális százaléka.</para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>A kuka által használható maximális, számolt lemezterület.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximális méret:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "A korlát elérésekor:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "Figyelmeztetést kérek"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "A legrégebbi törölt fájlok eltávolítása"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "A legnagyobb törölt fájlok eltávolítása"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Ha eléri a méretkorlátot, a megadott típusú fájlokat törli először. Ha "
"figyelmeztetés van beállítva automatikus törlés helyett, figyelmezteti Önt.</"
"para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Hibás formátumú URL - %1"
#: kio_trash.cpp:111
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Már nem létezik %1 nevű könyvtár, ezért az elem nem állítható vissza az "
"eredeti helyére. Hozza létre újból az eredeti könyvtárat és próbálkozzon "
"akkor a helyreállítással, vagy húzza át az elemet egy másik könyvtárba."
#: kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Ez a fájl már a kukában van."
#: kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Belső hiba a copyOrMove-ban, soha nem szabadna megtörténnie"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"A KDE kukáját kezelő segédprogram\n"
"Megjegyzés: ha egy fájlt a kukába szeretne helyezni, ne a ktrash-t, hanem a "
"„kioclient move 'url' trash:/” parancsot használja"
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "A Kuka ürítése"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Törölt fájl visszaállítása az eredeti helyére"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Figyelmen kívül hagyva"