mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
716 lines
21 KiB
Text
716 lines
21 KiB
Text
# translation of plasma_applet_folderview.po to Chinese Traditional
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
|
||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 13:03+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:709
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:710
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:711
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "完整路徑"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:712
|
||
msgid "Custom title"
|
||
msgstr "自訂標題"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:746
|
||
msgid "Show All Files"
|
||
msgstr "顯示所有檔案"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:747
|
||
msgid "Show Files Matching"
|
||
msgstr "顯示符合的檔案"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:748
|
||
msgid "Hide Files Matching"
|
||
msgstr "隱藏符合的檔案"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:789
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||
"folderview show"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:790
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||
"shown"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:791
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||
"contents"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "過濾器"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1415
|
||
msgid "Network is not reachable"
|
||
msgstr "網路無法到達"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1433
|
||
msgid "Desktop Folder"
|
||
msgstr "桌面資料夾"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1526
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "重新載入(&R)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1529
|
||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||
msgstr "重整桌面(&R)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1529
|
||
msgid "&Refresh View"
|
||
msgstr "更新檢視(&R)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:270
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "重新命名(&R)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:274
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:279
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "清空資源回收桶(&E)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:284
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "刪除(&D)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1571
|
||
msgid "Align to Grid"
|
||
msgstr "對齊格線"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1576
|
||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||
msgid "Lock in Place"
|
||
msgstr "立刻鎖定"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1583
|
||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1584
|
||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1594
|
||
msgctxt "Align icons"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1595
|
||
msgctxt "Align icons"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1603
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "不排序"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1608
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1609
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1610
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1611
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1625
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "遞減"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1630
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Folders First"
|
||
msgstr "目錄在前"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1635
|
||
msgid "Arrange In"
|
||
msgstr "安排於"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1639
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "對齊"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1643
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "排序依據"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1660
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1694
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "貼上(&P)"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2213
|
||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
msgid "1 folder"
|
||
msgid_plural "%1 folders"
|
||
msgstr[0] "%1 個資料夾"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2214
|
||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
msgid "1 file"
|
||
msgid_plural "%1 files"
|
||
msgstr[0] "%1 個檔案"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||
msgid "%1, %2."
|
||
msgstr "%1,%2"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2220
|
||
msgid "1 file."
|
||
msgid_plural "%1 files."
|
||
msgstr[0] "%1 個檔案。"
|
||
|
||
#: iconview.cpp:1336
|
||
msgid "This folder is empty."
|
||
msgstr "資料夾已清空。"
|
||
|
||
#: iconview.cpp:2289
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "設成桌布(&W)"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Sort By:"
|
||
msgstr "排序依據:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
||
"the view."
|
||
msgstr "使用此元件來選擇圖示排序的方式。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Descending:"
|
||
msgstr "遞減:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Folders first:"
|
||
msgstr "目錄在前:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
||
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
||
"respect to sorting."
|
||
msgstr "勾選此選項的話,資料夾會排在前面。反之,則照一般檔案方式來排序。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "安排"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Arrange In:"
|
||
msgstr "安排於:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
||
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
||
msgstr "控制圖示安排是要水平還是垂直。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Align:"
|
||
msgstr "對齊:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
||
"to the right side of the screen."
|
||
msgstr "控制圖示是要對齊螢幕右側還是左側。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Lock in place:"
|
||
msgstr "鎖定於地方:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
||
"while interacting with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"勾選此選項的話,您就不可以在檢視中移動圖示。\n"
|
||
"
\n"
|
||
"
若是您要避免在檢視中不小心移動圖示的話,可以選擇此項。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "Align to grid:"
|
||
msgstr "對齊格線:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
||
"grid cell when you move them around in the view."
|
||
msgstr "勾選此選項的話,圖示會安排在格線內,並自動貼齊格線。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
||
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
||
msgstr "此滑動器可用於遞增或遞減圖示的大小。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "行為"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Previews:"
|
||
msgstr "預覽:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
||
"icons."
|
||
msgstr "勾選此選項的話,您可以在圖示中看到檔案內容的預覽。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
||
msgstr "點擊此按鍵來選擇哪一種型態的檔案會顯示出預覽圖示。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "More Preview Options..."
|
||
msgstr "更多預覽選項..."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid "Click to view folder:"
|
||
msgstr "點擊以檢視資料夾:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
||
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
||
"when the mouse hovers over a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"勾選此選項的話,圖示會安排在格線內,並自動貼齊格線。反之,資料夾預覽會自動在"
|
||
"滑鼠置於其上時出現。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "Icon Text"
|
||
msgstr "圖示文字"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "行:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
||
"icons."
|
||
msgstr "使用此元件來選擇在圖示底下會顯示多少行的文字。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "1 line"
|
||
msgstr "%1 行"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "顏色:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
||
"the view."
|
||
msgstr "點擊此按鍵以選擇文字標籤中所使用的顏色。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "陰影:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
||
"shadow on the background.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
||
"from the background.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
||
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><body><p>若您要在文字標籤的背景加上陰影,請勾選此選項。</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p>陰影能讓文字更突顯於背景之上,也就更易閱讀。</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p><i>但是要注意,若是文字本身顏色較暗,則加上陰影可能反而使文字模糊。</i></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
||
msgstr "勾選此選項的話,圖示會依遞減排列。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
||
#: rc.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
||
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
||
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
||
"will be shown.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">若您選取「顯示符合的檔案」"
|
||
"或 「隱藏符合的檔案」,只有同時符合兩個條件的檔案會被顯示或隱藏。</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">例如,若您使用 \"*\" 做搜"
|
||
"尋,但是 並未指定任何 MIME 型態,則不會顯示任何檔案。</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
||
#: rc.cpp:127
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全部選取"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "全部取消選取"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
||
"Matching\",\n"
|
||
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
||
"respectively.\n"
|
||
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
||
"the MIME types, no files will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意,若您選取「顯示符合的檔案」或 「隱藏符合的檔案」,只有同時符合兩個條件\n"
|
||
"的檔案會被顯示或隱藏。例如,若您使用 \"*\" 做搜尋,但是 並未指定任何 MIME 型"
|
||
"態,\n"
|
||
"則不會顯示任何檔案。"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"null\">看不到任何檔案嗎?</a>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Search file type"
|
||
msgstr "搜尋檔案型態"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "File types:"
|
||
msgstr "檔案型態:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "File name pattern:"
|
||
msgstr "檔案名稱樣式:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
||
msgstr "副檔名清單,用空白區隔。例如:*.txt *.od*"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
||
"and text-files"
|
||
msgstr "副檔名清單,用空白區隔。例如:*.txt *.od* 只顯示 Office 與文字檔"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Pattern filter"
|
||
msgstr "樣式過濾器"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "Show the Desktop folder"
|
||
msgstr "顯示桌面資料夾"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid "Show a place:"
|
||
msgstr "顯示地方:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "Specify a folder:"
|
||
msgstr "指定資料夾:"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
||
#: rc.cpp:168
|
||
msgid "Type a path or a URL here"
|
||
msgstr "請在此輸入路徑或網址"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||
#: rc.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">標題:</span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgid "Enter custom title here"
|
||
msgstr "在此輸入自訂標題"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:177
|
||
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||
msgstr "請勾選您要做圖示預覽的檔案型態:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:114
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "演出者:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:117
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "標題:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:120
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "專輯:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:143
|
||
msgid "%1 MPixels"
|
||
msgstr "%1 百萬畫素"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:148
|
||
msgid "Camera:"
|
||
msgstr "相機:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:152
|
||
msgctxt "Length in millimeters"
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgstr "%1 mm"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:155
|
||
msgctxt "In photography"
|
||
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
||
msgstr "35 mm 相當於:%1 mm"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:157
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Focal Length:"
|
||
msgstr "焦距:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:167
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Exposure Time:"
|
||
msgstr "曝光時間:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:168
|
||
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
||
msgid "%1 s"
|
||
msgstr "%1 秒"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:177
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Aperture:"
|
||
msgstr "光圈:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:181
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "ISO Speed:"
|
||
msgstr "ISO 速度:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:186
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "時間:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:194
|
||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
msgid "1 page"
|
||
msgid_plural "%1 pages"
|
||
msgstr[0] "%1 頁"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:195
|
||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
msgid "1 word"
|
||
msgid_plural "%1 words"
|
||
msgstr[0] "%1 個字"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:235
|
||
msgctxt "Items in a folder"
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "%1 個項目"
|