kde-l10n/pt/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

220 lines
4.9 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: netscape ---\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copiar Para"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Mover Para"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Pasta da Raiz"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Escolher..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copiar para Aqui"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Mover para Aqui"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Aqui"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar para Aqui"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Definir como o &Papel de Parede"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Criar uma pasta"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Indique um nome diferente"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"O nome \"%1\" começa por um ponto; como tal, a pasta ficará escondida por "
"omissão."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Criar uma pasta escondida?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indique o nome da pasta:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Colar uma Pasta"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Colar um Ficheiro"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Colar um Item"
msgstr[1] "Colar %1 Itens"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Colar a Área de Transferência..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Criar uma &Pasta..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "&Repor"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Repõe este ficheiro ou pasta de volta no local de onde foi apagado "
"inicialmente"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Mostrar a Pasta Original"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "Mostrar o Ficheiro Original"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Abre uma janela nova do gestor de ficheiros que mostra o destino desta "
"ligação, estando na sua pasta-mãe."
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Configurar o Caixote do Lixo"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "Antevisão Em"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: konq_popupmenu.cpp:454
msgid "Share"
msgstr "Partilha"