kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

530 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2003 the KDE Team.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007,2008.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部跳过(&L)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "这些应用程序已连接到钱包:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "这些应用程序已被授权访问此钱包:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密码..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隐藏目录(&C)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr "此二进制项无法编辑,原因是其格式未知,也没有指定应用程序。"
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "显示目录(&C)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "撤消(&U)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "显示值(&S)"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "新建文件夹(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "删除文件夹(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "导入钱包(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "导入 XML(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "导出为 XML(&E)..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "总是显示内容"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "总是隐藏内容"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "密码"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "映射"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "二进制数据"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "您确定想要从钱包中删除文件夹“%1”吗"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "删除文件夹出错。"
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "请选择新文件夹的名称:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的文件夹。再试一次吗?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "再试一次"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "不尝试"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "保存项时出错。出错代码:%1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"当前项目的内容已被更改。\n"
"您要保存这些更改吗?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "密码:%1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "名称-值映射:%1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "二进制数据:%1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "新建项"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "请选择新项的名称:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的项。再试一次吗?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "试图添加新项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "试图重命名项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "您真的想要删除项目“%1”吗"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "试图删除项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "无法打开请求的钱包。"
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "无法处理钱包“<b>%1</b>”。"
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "文件夹“<b>%1</b>”已经包含项“<b>%2</b>”。您是否想要替换?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "无法访问 XML 文件“<b>%1</b>”。"
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "打开 XML 文件“<b>%1</b>”作为输入出错。"
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "读取 XML 文件“<b>%1</b>”作为输出出错。"
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "错误XML 文件不包含钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE 钱包"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "没有打开的钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "打开了一个钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "新建钱包(&N)..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "打开钱包..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "删除钱包(&D)..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "配置钱包(&W)..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "关闭全部钱包(&A)"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr "无法顺利关闭钱包,可能正被其它程序使用。您是否想要强制关闭?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "强制关闭"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "不强制"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "无法强制关闭钱包。错误代码为 %1。"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "打开钱包 %1 出错。"
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "请选择新钱包的名称:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "新建钱包"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的钱包。换用新名称吗?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "换新名称"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "您确定想要删除钱包“%1”吗"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "无法删除钱包。错误代码为 %1。"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "键"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "值"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "删除项"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "新建项(&N)"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE 钱包管理器"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE 钱包管理工具"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "维护者,用户界面重构"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "原作者和先前维护者"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "开发者和先前维护者"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "启动时显示窗口"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "仅由 kwalletd 使用"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "钱包名称"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "撤销授权"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "名为“%1”的项已存在。您想要继续吗"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "名为“%1”的文件夹已存在。您想要干什么"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "试图拖放项目时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "试图拖放项时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "试图删除原始文件夹时发生了意外错误,但文件夹已经成功复制"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "已打开钱包“%1”。"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "此钱包已关闭"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "更改密码(&P)..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "断开(&T)"