kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/gwenview.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

1705 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2008
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010-2011
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:141
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:12
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Belgeleri otomatik olarak yeniden adlandır"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Rename Format:"
msgstr "Biçimi Yeniden Adlandır:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
"<i>Biçimi özelleştirmek için metin girin veya aşağıdaki ögelere tıklayın.</i>"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select the documents to import"
msgstr "İçeriye aktarılacak belgeleri seç"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Enter the import destination"
msgstr "İçeriye aktarma hedefini gir"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Listing content of:"
msgstr "İçerikleri listelenen:"
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Importing documents..."
msgstr "Belgeler içeriye aktarılıyor..."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "History has been disabled."
msgstr "Geçmiş pasifleştirildi."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:42
msgid "Recent Folders"
msgstr "Son Dizinler"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Recent URLs"
msgstr "Son Adresler"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:48
msgid "Places"
msgstr "Konumlar"
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:51
msgid "Add Filter"
msgstr "Filtre Ekle"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "History:"
msgstr "Geçmiş:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:57
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Dizinleri ve adresleri anımsa"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Interval:"
msgstr "Aralık:"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Loop"
msgstr "Tekrarla"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:69
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:72
msgid "Image Information"
msgstr "Resim Bilgileri"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:75
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Gösterilecek Resim Bilgilerini Seçin..."
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:78
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Küçük resimleri göster"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:87
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:90
msgid "Transparent background:"
msgstr "Şeffaf arkaplan:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:93
msgid "&Check board"
msgstr "&Panoyu kontrol et"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:96
msgid "&Solid color:"
msgstr "Opa&k renk:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:99
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Fare tekeri davranışı:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:102
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Kaydır"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:105
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:195
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Küçük resimleri büyüt"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:111
msgid "Animations:"
msgstr "Canlandırmalar:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:114
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:117
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Küçük Resim Çubuğu</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:120
msgid "Orientation:"
msgstr "Yönelim:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:123
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:126
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:129
msgid "Row count:"
msgstr "Satır sayısı:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:132
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#: rc.cpp:135
msgid "&Plugins"
msgstr "&Eklentiler"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:138
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:144
msgid "Image Resizing"
msgstr "Resim Boyutu Düzenleme"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:147
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Resmin yeni boyutunu girin."
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:150
msgid "Current size:"
msgstr "Şimdiki boyut:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:153
msgid "New Size:"
msgstr "Yeni Boyut:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:156
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "En boy oranını koru"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:159 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:191
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:165
msgid "Ratio:"
msgstr "Oran:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:171
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:174
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:177
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Düzeltmek istediğiniz kırmızı göze tıklayın"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:180
msgid "Image Settings"
msgstr "Resim Ayarları"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:183
msgid "Image Position"
msgstr "Resim Konumu"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:186
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:189
msgid "&No scaling"
msgstr "Ö&lçekleme yok"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:192
msgid "&Fit image to page"
msgstr "R&esimi sayfaya sığdır"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:198
msgid "&Scale to:"
msgstr "Ölç&ekle:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:201
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:204
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:207
msgid "Centimeters"
msgstr "Santimetre"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:210
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:213
msgid "Keep ratio"
msgstr "Oranı koru"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:216
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Gwenview uygulamasının kullanıcıyı değişiklikleri kaydetmesi\n"
" konusunda uyarmadan önce kullanacağı bellek yüzdesi."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:220
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Gwenview uygulamasının yüklemeyi denemeyeceği dosya\n"
" uzantılarının listesi. KSaveFile geçici dosyalarını temsil\n"
" eden *.new uzantısına sahip dosyalar da gözardı edilir."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:225
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
"Resim A'nın bir bölgesine yakınlaştırıldıktan sonra resim B'ye gidilirken ne "
"yapılacağını tanımlar.\n"
" Doğru ise: yakınlaştırma ve konum saklanır. Yanlış ise: "
"resim B, ekrana sığdırılmak üzere uzaklaştırılır."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:229
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Slayt gösterisi resimlerini rastgele sırayla göster"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:232
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Slayt gösterisini tam ekran kipinde göster"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:235
msgid "Loop on images"
msgstr "Resimleri döngüyle göster"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:223
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:238
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Dizindeki son resime gelince durdur"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:227
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:241
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Gösterilecek resimler arasında geçecek süre (saniye olarak)"
#: part/gvpart.cpp:79
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: part/gvpart.cpp:126
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview KPart"
#: part/gvpart.cpp:128 app/main.cpp:118
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Resim Gösterici"
#: importer/thumbnailpage.cpp:190
msgid "Import Selected"
msgstr "Seçileni İçeriye Aktar"
#: importer/thumbnailpage.cpp:194
msgid "Import All"
msgstr "Tümünü İçeriye Aktar"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "%1 belge içeriye aktarıldı."
msgstr[1] "%1 belge içeriye aktarıldı."
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] ""
"Bir belge daha önce içeriye aktarıldığı için atlandı.\n"
"\n"
"%1 belge daha önce içeriye aktarıldığı için atlandı."
msgstr[1] ""
"Bir belge daha önce içeriye aktarıldığı için atlandı.\n"
"\n"
"%1 belge daha önce içeriye aktarıldığı için atlandı."
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"Aynı isime sahip bir belge daha önce içeriye aktarıldığından bir dosya "
"yeniden adlandırıldı.\n"
"\n"
"Aynı isime sahip belgeler daha önce içeriye aktarıldığından %1 belge yeniden "
"adlandırıldı."
msgstr[1] ""
"Aynı isime sahip bir belge daha önce içeriye aktarıldığından bir dosya "
"yeniden adlandırıldı.\n"
"\n"
"Aynı isime sahip belgeler daha önce içeriye aktarıldığından %1 belge yeniden "
"adlandırıldı."
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "İçeriye aktarılan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
msgstr[1] "İçeriye aktarılan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
"Atlanan belge aygıttan silinsin mi?\n"
"\n"
"Atlanan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
msgstr[1] ""
"Atlanan belge aygıttan silinsin mi?\n"
"\n"
"Atlanan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
"İçeriye aktarılan veya atlanan belge aygıttan silinsin mi?\n"
"\n"
"İçeriye aktarılan veya atlanan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
msgstr[1] ""
"İçeriye aktarılan veya atlanan belge aygıttan silinsin mi?\n"
"\n"
"İçeriye aktarılan veya atlanan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "İçeriye Aktarma İşlemi Tamamlandı"
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Koru"
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Belgeler silinemedi:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Belgeler silinemedi:\n"
"%2"
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "İçeriye Aktarılan Belgeleri Gwenview ile Göster"
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "İçeriye daha fazla belge aktar"
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Çekilme tarihi"
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Çekilme saati"
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Asıl uzantı"
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Asıl uzantı, küçük harflerle"
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Asıl dosya adı"
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Asıl dosya adı, küçük harflerle"
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Hedef dizin oluşturulamadı."
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Geçici gönderme dizini oluşturulamadı:\n"
"%1"
#: importer/main.cpp:41
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview İçeriye Aktarıcı"
#: importer/main.cpp:43
msgid "Photo Importer"
msgstr "İçeriye Fotoğraf Aktarıcı"
#: importer/main.cpp:48
msgid "Source folder"
msgstr "Kaynak dizin"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Device UDI"
msgstr "Aygıt UDI'si"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:155
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:233
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Daha fazla..."
#: app/infocontextmanageritem.cpp:247
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Meta Bilgileri"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:340
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 dosya seçildi"
msgstr[1] "%1 dosya seçildi"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 dizin seçildi"
msgstr[1] "%1 dizin seçildi"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 dizin"
msgstr[1] "%1 dizin"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 dosya"
msgstr[1] "%1 dosya"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 ve %2 seçildi"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Çevir"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Resmi sola çevir"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Çevir"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Resmi sağa çevir"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıt"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Döndür"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:79
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview bu biçimdeki resimleri düzenleyemiyor."
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Resim İşlemleri"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Resim Bilgileri"
#: app/filtercontroller.cpp:120
msgid "Name contains"
msgstr "İsim içerir"
#: app/filtercontroller.cpp:121
msgid "Name does not contain"
msgstr "İsim içermez"
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date >="
msgstr "Tarih >="
#: app/filtercontroller.cpp:227
msgid "Date ="
msgstr "Tarih ="
#: app/filtercontroller.cpp:228
msgid "Date <="
msgstr "Tarih <="
#: app/filtercontroller.cpp:345
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "İsme göre Filtrele"
#: app/filtercontroller.cpp:346
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Tarihe göre Filtrele"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Bir çok resmi değiştirdiniz. Bellek sorunları yaşamamak için yaptığınız "
"değişiklikleri kaydetmelisiniz."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Bu resim değiştirildi"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Önceki değiştirilmiş resim"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Sonraki değiştirilmiş resim"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "%1 resim değiştirildi"
msgstr[1] "%1 resim değiştirildi"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "İlk değiştirilen resime git"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Ona git"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Tümünü Kaydet"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşzamanla"
#: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:356 app/browsemainpage.cpp:114
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Küçük Resim Çubuğu"
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Değişiklikleri Kaydetme ve Yeniden Yükle"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Bu resim değiştirildi. Resmi yeniden yüklemek yaptığınız değişiklikleri "
"kaybetmenize neden olacak."
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"Resimler buraya gönderilecek:\n"
"%1"
#: app/mainwindow.cpp:355 app/browsemainpage.cpp:150
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: app/mainwindow.cpp:367
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#: app/mainwindow.cpp:372
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#: app/mainwindow.cpp:373
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Resimleri bulmak için dizinlere gözat"
#: app/mainwindow.cpp:381
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: app/mainwindow.cpp:382
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Seçili resimleri göster"
#: app/mainwindow.cpp:405
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Tam Ekran Kipinden Çık"
#: app/mainwindow.cpp:410
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: app/mainwindow.cpp:411
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Önceki resime git"
#: app/mainwindow.cpp:418
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: app/mainwindow.cpp:419
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Sonraki resime git"
#: app/mainwindow.cpp:425
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "İlk"
#: app/mainwindow.cpp:426
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "İlk resime git"
#: app/mainwindow.cpp:431
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Son"
#: app/mainwindow.cpp:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Son resime git"
#: app/mainwindow.cpp:442
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Başlangıç Sayfası"
#: app/mainwindow.cpp:443
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Başlangıç sayfasını aç"
#: app/mainwindow.cpp:450
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Yan Çubuk"
#: app/mainwindow.cpp:485
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: app/mainwindow.cpp:490
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: app/mainwindow.cpp:497
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: app/mainwindow.cpp:522
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
#: app/mainwindow.cpp:528
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"
#: app/mainwindow.cpp:533
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
#: app/mainwindow.cpp:1047
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Yan çubuğu gizle"
#: app/mainwindow.cpp:1047
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Yan çubuğu göster"
#: app/mainwindow.cpp:1295
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Resim Aç"
#: app/mainwindow.cpp:1354
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisini Bitir"
#: app/mainwindow.cpp:1357
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisini Başlat"
#: app/mainwindow.cpp:1371
msgid "Save All Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Kaydet"
#: app/mainwindow.cpp:1372
msgid "Discard Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydetme"
#: app/mainwindow.cpp:1373
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "%1 resim değiştirildi."
msgstr[1] "%1 resim değiştirildi."
#: app/mainwindow.cpp:1375
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Uygulamayı kapattığınızda yaptığınız değişiklikler kaybedilecek."
#: app/mainwindow.cpp:1545
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "İlk belgeye ulaştınız, ne yapmak istiyorsunuz?"
#: app/mainwindow.cpp:1546 app/mainwindow.cpp:1560
msgid "Stay There"
msgstr "Burada Kal"
#: app/mainwindow.cpp:1547
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Son Belgeye Git"
#: app/mainwindow.cpp:1548 app/mainwindow.cpp:1562
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Belge Listesine Geri Dön"
#: app/mainwindow.cpp:1559
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "Son belgeye ulaştınız, ne yapmak istiyorsunuz?"
#: app/mainwindow.cpp:1561
msgid "Go to the First Document"
msgstr "İlk Belgeye Git"
#: app/fullscreencontent.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Tam ekran kipini yapılandır"
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sn"
msgstr[1] "%1 sn"
#: app/kipiinterface.cpp:225
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: app/kipiinterface.cpp:226 app/kipiexportaction.cpp:64
msgid "No Plugin Found"
msgstr "Eklenti Bulunamadı"
#: app/kipiinterface.cpp:259
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
#: app/kipiinterface.cpp:260
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#: app/kipiinterface.cpp:261
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "İçeriye Aktar"
#: app/kipiinterface.cpp:262
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Dışarıya Aktar"
#: app/kipiinterface.cpp:263
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "Toplu İşlemler"
#: app/kipiinterface.cpp:264
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "Koleksiyonlar"
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Hiç resim biçimi seçilmedi."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview resimleri %1 biçiminde kaydedemiyor."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Başka bir biçimde kaydet"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview görüntüleri %1 biçiminde kaydedemiyor."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> isimli bir dosya zaten var.\n"
"Üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b><filename>%1</filename> kaydedilemedi:</b><br>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Şu anda yeni belgeyi görüntülüyorsunuz."
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Özgün haline geri dön"
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: app/configdialog.cpp:98
msgid "Image View"
msgstr "Resim Görüntüleme"
#: app/configdialog.cpp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: app/browsemainpage.cpp:116
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Konumu Düzenle"
#: app/browsemainpage.cpp:120
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Buna Göre Sırala"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: app/browsemainpage.cpp:123
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: app/browsemainpage.cpp:125
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: app/browsemainpage.cpp:133
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Küçük Resim Ayrıntıları"
#: app/browsemainpage.cpp:144
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu"
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"
#: app/browsemainpage.cpp:152
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Dizini Konumlara Ekle"
#: app/browsemainpage.cpp:181
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 belge"
msgstr[1] "%1 belge"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Dosya İşlemleri"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Buraya Kopyala..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:186
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Buraya Taşı..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Buraya Bağ Koy..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Yeniden Adlandır..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:206
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Create Folder..."
msgstr "Dizin Oluştur..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:222
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:414
msgid "Other Application..."
msgstr "Diğer Uygulama..."
#: app/saveallhelper.cpp:58
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediliyor..."
#: app/saveallhelper.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "&Dur"
#: app/saveallhelper.cpp:84
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "%1 belge kaydedilemedi:"
msgstr[1] "%1 belge kaydedilemedi:"
#: app/saveallhelper.cpp:108
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/main.cpp:116
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:123
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde başla"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Slayt gösterisi kipinde başlat"
#: app/main.cpp:125
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Başlangıç dosyası ya da dizini"
#: app/kipiexportaction.cpp:52
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "Son Kullanılan Eklenti"
#: app/kipiexportaction.cpp:54
msgid "Other Plugins"
msgstr "Diğer Eklentiler"
#: app/kipiexportaction.cpp:72
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: app/kipiexportaction.cpp:78
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr "Çeşitli servisleri kullanarak resmi paylaş"
#: app/startmainpage.cpp:269
msgid "Add to Places"
msgstr "Konumlara Ekle"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this URL"
msgstr "Bu Adresi Unut"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Bu Dizini Unut"
#: app/startmainpage.cpp:272
msgid "Forget All"
msgstr "Tümünü Unut"
#: app/fileoperations.cpp:59
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Buraya Kopyala"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: app/fileoperations.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Buraya Taşı"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: app/fileoperations.cpp:67
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Buraya Bağ Koy"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı Koy"
#: app/fileoperations.cpp:161
msgid "Move Here"
msgstr "Buraya Taşı"
#: app/fileoperations.cpp:164
msgid "Copy Here"
msgstr "Buraya Kopyala"
#: app/fileoperations.cpp:167
msgid "Link Here"
msgstr "Buraya Bağ Koy"
#: app/fileoperations.cpp:171
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: app/fileoperations.cpp:192
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "<filename>%1</filename> dosyasını yeniden adlandır:"
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 resim)"
msgstr[1] "%1 (%2 resim)"
#: lib/slideshow.cpp:182
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Tekrarla"
#: lib/slideshow.cpp:187
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Çevir"
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Çevir"
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıt"
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Döndür"
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Dönüştür"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Ekrana Sığdır"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Sığdır"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi Kaldır"
#: lib/documentview/documentview.cpp:363
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview bu biçimdeki belgeleri nasıl göstereceğini bilmiyor"
#: lib/documentview/documentview.cpp:461
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "<filename>%1</filename> dosyası yüklenemedi"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Seçili belge yok"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Son ziyaret edilme zamanı: %1"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Telif Hakkı 2000-2013 Gwenview yazarları"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Ana geliştirici"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr "Benjamin Löwe"
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
msgid "This Screen"
msgstr "Bu Ekran"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr "ISO Boyutları (A4, A3...)"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
msgid "US Letter"
msgstr "Zarf"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Dosya Tarihi"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:302
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:331
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:339
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1MP)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Özellik"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/document/document.cpp:306
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview bu biçimdeki resimleri kaydedemiyor."
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "%1 belgesi yüklenemedi"
#: lib/document/savejob.cpp:105
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Dosya yazmak için açılamıyor, <filename>%1</filename> dosyası için yeterli "
"haklarınızın olup olmadığını kontrol edin."
#: lib/document/savejob.cpp:129
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
"in <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Dosyanın üzerine yazılamıyor, <filename>%1</filename> dosyası için yeterli "
"haklarınızın olup olmadığını kontrol edin."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview %1 biçimindeki belgeleri gösteremiyor."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:343
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 dosyasıılamıyor"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:431
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Meta bilgileri yükleme işlemi başarısız oldu."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:458
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Resim yükleme işlemi başarısız oldu."
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Resim Yazdır"