kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

184 lines
5.2 KiB
Text

# translation of kcmkonq.po to Swedish
# Översättning kcmkonq.po till Svenska
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1999-2000.
# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Sökvägar</h1>\n"
"Denna modul låter dig välja var filer på skrivbordet lagras i filsystemet.\n"
"Använd \"Vad är det här?\" (Skift+F1) för att få hjälp om specifika "
"alternativ."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Sökväg till skrivbord:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Denna katalog innehåller alla filer som du ser på skrivbordet. Du kan ändra "
"plats på denna katalog om du vill, och innehållet kommer automatiskt att "
"flyttas till den nya platsen."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Sökväg till autostart:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Denna katalog innehåller program eller länkar till program (genvägar) som du "
"vill starta automatiskt när KDE startar. Du kan ändra plats på denna katalog "
"om du vill, och innehållet kommer att flyttas med automatiskt till den nya "
"platsen."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Sökväg till dokument:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Sökväg till nerladdat:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval för att spara nerladdade objekt."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Sökväg till filmer:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"filmer."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Sökväg till bilder:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"bilder."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Sökväg till musik:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"musik."
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdat"
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Sökvägen för '%1' har ändrats.\n"
"Vill du att filerna ska flyttas från '%2' till '%3'?"
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Flytta inte"
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Sökvägen för '%1' har ändrats.\n"
"Vill du flytta katalogen '%2' till '%3'?"
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Flytta inte"
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bekräftelse krävs"