mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
184 lines
5.2 KiB
Text
184 lines
5.2 KiB
Text
# translation of kcmkonq.po to Swedish
|
|
# Översättning kcmkonq.po till Svenska
|
|
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1999-2000.
|
|
# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 12:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
"desktop should be stored.\n"
|
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Sökvägar</h1>\n"
|
|
"Denna modul låter dig välja var filer på skrivbordet lagras i filsystemet.\n"
|
|
"Använd \"Vad är det här?\" (Skift+F1) för att få hjälp om specifika "
|
|
"alternativ."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:81
|
|
msgid "Desktop path:"
|
|
msgstr "Sökväg till skrivbord:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
"move automatically to the new location as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog innehåller alla filer som du ser på skrivbordet. Du kan ändra "
|
|
"plats på denna katalog om du vill, och innehållet kommer automatiskt att "
|
|
"flyttas till den nya platsen."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:87
|
|
msgid "Autostart path:"
|
|
msgstr "Sökväg till autostart:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
|
"automatically to the new location as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog innehåller program eller länkar till program (genvägar) som du "
|
|
"vill starta automatiskt när KDE startar. Du kan ändra plats på denna katalog "
|
|
"om du vill, och innehållet kommer att flyttas med automatiskt till den nya "
|
|
"platsen."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:94
|
|
msgid "Documents path:"
|
|
msgstr "Sökväg till dokument:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
|
|
"dokument."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:98
|
|
msgid "Downloads path:"
|
|
msgstr "Sökväg till nerladdat:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:99
|
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog kommer att användas som förval för att spara nerladdade objekt."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:102
|
|
msgid "Movies path:"
|
|
msgstr "Sökväg till filmer:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:103
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
|
|
"filmer."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:106
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
msgstr "Sökväg till bilder:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
|
|
"bilder."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:110
|
|
msgid "Music path:"
|
|
msgstr "Sökväg till musik:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:111
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
|
|
"musik."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "Autostart"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:240
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Skrivbord"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:264
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:267
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Nerladdat"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:270
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Filmer"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:273
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:276
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sökvägen för '%1' har ändrats.\n"
|
|
"Vill du att filerna ska flyttas från '%2' till '%3'?"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:338
|
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:339
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
msgstr "Flytta inte"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sökvägen för '%1' har ändrats.\n"
|
|
"Vill du flytta katalogen '%2' till '%3'?"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:344
|
|
msgctxt "Move the directory"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:345
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
msgstr "Flytta inte"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:349
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
msgstr "Bekräftelse krävs"
|