kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

2436 lines
61 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_engine_weather.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
#: rc.cpp:2
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds"
msgstr "ријетки облаци"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
#: rc.cpp:4
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Breezy"
msgstr "ријетки облаци и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
#: rc.cpp:6
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Windy"
msgstr "ријетки облаци и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
#: rc.cpp:8
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds with Haze"
msgstr "ријетки облаци са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
#: rc.cpp:10
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "усковитлана прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
#: rc.cpp:12
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "усковитлани пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
#: rc.cpp:14
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
#: rc.cpp:16
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
msgstr "усковитлани снијег у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
#: rc.cpp:18
msgctxt "weather condition"
msgid "Breezy"
msgstr "повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
#: rc.cpp:20
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
#: rc.cpp:22
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear and Breezy"
msgstr "ведро, повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
#: rc.cpp:24
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear with Haze"
msgstr "ведро са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
#: rc.cpp:26
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
#: rc.cpp:28
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog"
msgstr "ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
#: rc.cpp:30
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog/Mist"
msgstr "ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
#: rc.cpp:32
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Ice Pellets"
msgstr "ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
#: rc.cpp:34
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Snow"
msgstr "ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
#: rc.cpp:36
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust"
msgstr "прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
#: rc.cpp:38
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls"
msgstr "прашински/пјешчани ковитлаци"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
#: rc.cpp:40
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
msgstr "прашински/пјешчани ковитлаци у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
#: rc.cpp:42
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm"
msgstr "прашинска олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
#: rc.cpp:44
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm in Vicinity"
msgstr "прашинска олуја у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
#: rc.cpp:46
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair"
msgstr "лијепо"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
#: rc.cpp:48
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Breezy"
msgstr "лијепо и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
#: rc.cpp:50
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Windy"
msgstr "лијепо и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
#: rc.cpp:52
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair with Haze"
msgstr "лијепо са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
#: rc.cpp:54
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
#: rc.cpp:56
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog in Vicinity"
msgstr "магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
#: rc.cpp:58
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog/Mist"
msgstr "магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
#: rc.cpp:60
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
#: rc.cpp:62
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
msgstr "ледено ромињање у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
#: rc.cpp:64
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Rain"
msgstr "ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
#: rc.cpp:66
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Snow"
msgstr "ледено ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
#: rc.cpp:68
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
#: rc.cpp:70
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
msgstr "ледена магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
#: rc.cpp:72
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
#: rc.cpp:74
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
msgstr "ледена киша у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
#: rc.cpp:76
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Rain"
msgstr "ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
#: rc.cpp:78
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Snow"
msgstr "ледена киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
#: rc.cpp:80
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "љевкасти облак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
#: rc.cpp:82
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
msgstr "љевкасти облак у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
#: rc.cpp:84
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail"
msgstr "град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
#: rc.cpp:86
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail Showers"
msgstr "градни пљускови"
# ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/.
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
#: rc.cpp:88
msgctxt "weather condition"
msgid "Haze"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
#: rc.cpp:90
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Blowing Snow"
msgstr "јак усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
#: rc.cpp:92
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle"
msgstr "јако ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
#: rc.cpp:94
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog"
msgstr "јако ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
#: rc.cpp:96
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
msgstr "јако ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
#: rc.cpp:98
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
msgstr "јако ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
#: rc.cpp:100 rc.cpp:102
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Snow"
msgstr "јако ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
#: rc.cpp:104
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Dust Storm"
msgstr "јака прашинска олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
#: rc.cpp:106
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "јако ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
#: rc.cpp:108
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
msgstr "јако ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
#: rc.cpp:110
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
msgstr "јако ледено ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
#: rc.cpp:112
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Fog"
msgstr "јака ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
#: rc.cpp:114
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "јака ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
#: rc.cpp:116
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
msgstr "јака ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
#: rc.cpp:118
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
msgstr "јака ледена киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
#: rc.cpp:120
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets"
msgstr "јаке ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
#: rc.cpp:122
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
msgstr "јаке ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
#: rc.cpp:124
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
msgstr "јаке ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
#: rc.cpp:126
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
#: rc.cpp:128
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog"
msgstr "јака киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
#: rc.cpp:130
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "јака киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
#: rc.cpp:132
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
msgstr "јака киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
#: rc.cpp:134
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
msgstr "јака киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
#: rc.cpp:136
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
msgstr "јака киша, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
#: rc.cpp:138
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "јаки кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
#: rc.cpp:140
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
#: rc.cpp:142
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Snow"
msgstr "јака киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
#: rc.cpp:144
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Sand Storm"
msgstr "јака пјешчана олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
#: rc.cpp:146
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain"
msgstr "јаки пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
#: rc.cpp:148
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
#: rc.cpp:150
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow"
msgstr "јаки пљускови, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
#: rc.cpp:152
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
msgstr "јаки пљускови, снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
#: rc.cpp:154
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "јаки пљускови, снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
#: rc.cpp:156
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
msgstr "јак мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
#: rc.cpp:158
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "јак снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
#: rc.cpp:160
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
msgstr "јак снијег, усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
#: rc.cpp:162
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog"
msgstr "јак снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
#: rc.cpp:164
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
msgstr "јак снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
#: rc.cpp:166
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
msgstr "јак снијег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
#: rc.cpp:168
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
msgstr "јак снијег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
#: rc.cpp:170
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Grains"
msgstr "јак снијег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
#: rc.cpp:172
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
msgstr "јак снијег, ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
#: rc.cpp:174
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Rain"
msgstr "јак снијег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
#: rc.cpp:176
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers"
msgstr "јаки снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
#: rc.cpp:178
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
msgstr "јаки снијежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
#: rc.cpp:180
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "јаки снијежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
#: rc.cpp:182
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
msgstr "јака грмљавина са кишом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
#: rc.cpp:184
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
#: rc.cpp:186
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
#: rc.cpp:188
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
#: rc.cpp:190
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
#: rc.cpp:192
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
#: rc.cpp:194
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
#: rc.cpp:196
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
#: rc.cpp:198
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
#: rc.cpp:200
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
#: rc.cpp:202
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
msgstr "јака грмљавина са снијегом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
#: rc.cpp:204
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "ледени кристали"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
#: rc.cpp:206
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets"
msgstr "ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
#: rc.cpp:208
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Drizzle"
msgstr "ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
#: rc.cpp:210
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
msgstr "ледене крупе у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
#: rc.cpp:212
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Rain"
msgstr "ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
#: rc.cpp:214
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
#: rc.cpp:216
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog"
msgstr "слабо ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
#: rc.cpp:218
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
#: rc.cpp:220
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
msgstr "слабо ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
#: rc.cpp:222
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Snow"
msgstr "слабо ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
#: rc.cpp:224
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "слабо ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
#: rc.cpp:226
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
msgstr "слабо ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
#: rc.cpp:228
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
msgstr "слабо ледено ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
#: rc.cpp:230
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Fog"
msgstr "слаба ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
#: rc.cpp:232
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "слаба ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
#: rc.cpp:234
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Rain"
msgstr "слаба ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
#: rc.cpp:236
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Snow"
msgstr "слаба ледена киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
#: rc.cpp:238
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets"
msgstr "слабе ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
#: rc.cpp:240
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
msgstr "слабе ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
#: rc.cpp:242
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Rain"
msgstr "слабе ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
#: rc.cpp:244
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain"
msgstr "слаба киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
#: rc.cpp:246
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain and Breezy"
msgstr "слаба киша и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
#: rc.cpp:248
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog"
msgstr "слаба киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
#: rc.cpp:250
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog/Mist"
msgstr "слаба киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
#: rc.cpp:252
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
msgstr "слаба киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
#: rc.cpp:254
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Rain"
msgstr "слаба киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
#: rc.cpp:256
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Ice Pellets"
msgstr "слаба киша, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
#: rc.cpp:258
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "слаби кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
#: rc.cpp:260
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
#: rc.cpp:262
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Snow"
msgstr "слаба киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
#: rc.cpp:264
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain"
msgstr "слаби пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
#: rc.cpp:266
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
#: rc.cpp:268
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow"
msgstr "слаби пљускови, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
#: rc.cpp:270
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog"
msgstr "слаби пљускови, снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
#: rc.cpp:272
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "слаби пљускови, снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
#: rc.cpp:274
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "слаб мали град/ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
#: rc.cpp:276
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow"
msgstr "слаб снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
#: rc.cpp:278
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow"
msgstr "слаб снијег, усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
#: rc.cpp:280
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
msgstr "слаб снијег, усковитлани снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
#: rc.cpp:282
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Drizzle"
msgstr "слаб снијег, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
#: rc.cpp:284
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog"
msgstr "слаб снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
#: rc.cpp:286
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog/Mist"
msgstr "слаб снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
#: rc.cpp:288
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
msgstr "слаб снијег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
#: rc.cpp:290
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Rain"
msgstr "слаб снијег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
#: rc.cpp:292
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Grains"
msgstr "слаб снијег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
#: rc.cpp:294
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
msgstr "слаб снијег, ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
#: rc.cpp:296
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Rain"
msgstr "слаба снијег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
#: rc.cpp:298
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "слаби снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
#: rc.cpp:300
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog"
msgstr "слаби снијежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
#: rc.cpp:302
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "слаби снијежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
#: rc.cpp:304
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain"
msgstr "слаба грмљавина са кишом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
#: rc.cpp:306
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
#: rc.cpp:308
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
#: rc.cpp:310
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
#: rc.cpp:312
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
#: rc.cpp:314
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
#: rc.cpp:316
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
#: rc.cpp:318
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
#: rc.cpp:320
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
#: rc.cpp:322
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Snow"
msgstr "слаба грмљавина са снијегом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
#: rc.cpp:324
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Dust"
msgstr "ниско разношена прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
#: rc.cpp:326
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Sand"
msgstr "ниско разношени пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
#: rc.cpp:328
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Snow"
msgstr "ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
#: rc.cpp:330
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "углавном облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
#: rc.cpp:332
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
msgstr "углавном облачно и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
#: rc.cpp:334
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
msgstr "углавном облачно и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
#: rc.cpp:336
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
msgstr "углавном облачно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
#: rc.cpp:338
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast"
msgstr "тмурно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
#: rc.cpp:340
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Breezy"
msgstr "тмурно и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
#: rc.cpp:342
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Windy"
msgstr "тмурно и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
#: rc.cpp:344
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast with Haze"
msgstr "тмурно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
#: rc.cpp:346
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog"
msgstr "дјелимична магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
#: rc.cpp:348
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog in Vicinity"
msgstr "дјелимична магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
#: rc.cpp:350
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
#: rc.cpp:352
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
msgstr "дјелимично облачно и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
#: rc.cpp:354
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Windy"
msgstr "дјелимично облачно и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
#: rc.cpp:356
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy with Haze"
msgstr "дјелимично облачно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
#: rc.cpp:358
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog"
msgstr "џепови магле"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
#: rc.cpp:360
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
msgstr "џепови магле у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
#: rc.cpp:362
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog"
msgstr "киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
#: rc.cpp:364
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog/Mist"
msgstr "киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
#: rc.cpp:366
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Drizzle"
msgstr "киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
#: rc.cpp:368
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Rain"
msgstr "киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
#: rc.cpp:370
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Ice Pellets"
msgstr "киша, снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
#: rc.cpp:372
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers"
msgstr "кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
#: rc.cpp:374
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
#: rc.cpp:376
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity"
msgstr "кишни пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
#: rc.cpp:378
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
#: rc.cpp:380
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Snow"
msgstr "киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
#: rc.cpp:382
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand"
msgstr "пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
#: rc.cpp:384
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm"
msgstr "пјешчана олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
#: rc.cpp:386
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm in Vicinity"
msgstr "пјешчана олуја у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
#: rc.cpp:388
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog"
msgstr "плитка магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
#: rc.cpp:390
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
msgstr "плитка магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
#: rc.cpp:392
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Hail"
msgstr "пљускови, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
#: rc.cpp:394
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Ice Pellets"
msgstr "пљускови, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
#: rc.cpp:396
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Fog"
msgstr "пљускови у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
#: rc.cpp:398
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Snow"
msgstr "пљускови у близини, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
#: rc.cpp:400
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain"
msgstr "пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
#: rc.cpp:402
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
#: rc.cpp:404
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity"
msgstr "пљускови, киша у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
#: rc.cpp:406
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
#: rc.cpp:408
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow"
msgstr "пљускови, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
#: rc.cpp:410
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog"
msgstr "пљускови, снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
#: rc.cpp:412
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "пљускови, снијег, магла измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
#: rc.cpp:414
msgctxt "weather condition"
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
#: rc.cpp:416
msgctxt "weather condition"
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
#: rc.cpp:418
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow"
msgstr "снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
#: rc.cpp:420
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Blowing Snow"
msgstr "снијег, усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
#: rc.cpp:422
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Drizzle"
msgstr "снијег, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
#: rc.cpp:424
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog"
msgstr "снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
#: rc.cpp:426
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog/Mist"
msgstr "снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
#: rc.cpp:428
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Drizzle"
msgstr "снијег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
#: rc.cpp:430
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Rain"
msgstr "снијег, ледена киша"
# ? Може ли боље за /snow grains/?
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
#: rc.cpp:432
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Grains"
msgstr "снијег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
#: rc.cpp:434
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Low Drifting Snow"
msgstr "снијег, ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
#: rc.cpp:436
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Rain"
msgstr "снијег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
#: rc.cpp:438
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
#: rc.cpp:440
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog"
msgstr "снијежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
#: rc.cpp:442
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "снијежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
#: rc.cpp:444
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity"
msgstr "снијежни пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
#: rc.cpp:446
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
msgstr "снијежни пљускови у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
#: rc.cpp:448
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "снијежни пљускови у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
#: rc.cpp:450
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
#: rc.cpp:452
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Fog"
msgstr "грмљавина, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
#: rc.cpp:454
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail"
msgstr "грмљавина, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
#: rc.cpp:456
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
msgstr "грмљавина, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
#: rc.cpp:458
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
msgstr "грмљавина, измаглица у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
#: rc.cpp:460
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
#: rc.cpp:462
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
msgstr "грмљавина, јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
#: rc.cpp:464
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
msgstr "грмљавина, јака киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
#: rc.cpp:466
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
#: rc.cpp:468
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
msgstr "грмљавина, јака киша, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
#: rc.cpp:470
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
#: rc.cpp:472
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
#: rc.cpp:474
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
#: rc.cpp:476
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
#: rc.cpp:478
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
msgstr "грмљавина, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
#: rc.cpp:480
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
msgstr "грмљавина у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
#: rc.cpp:482
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
msgstr "грмљавина у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
#: rc.cpp:484
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
#: rc.cpp:486
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
#: rc.cpp:488
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
#: rc.cpp:490
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
msgstr "грмљавина у близини, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
#: rc.cpp:492
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain"
msgstr "грмљавина, слаба киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
#: rc.cpp:494
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
#: rc.cpp:496
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
#: rc.cpp:498
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
#: rc.cpp:500
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
#: rc.cpp:502
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
#: rc.cpp:504
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
#: rc.cpp:506
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
#: rc.cpp:508
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain"
msgstr "грмљавина, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
#: rc.cpp:510
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
#: rc.cpp:512
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
#: rc.cpp:514
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "грмљавина, киша, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
#: rc.cpp:516
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
msgstr "грмљавина, пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
#: rc.cpp:518
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
#: rc.cpp:520
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "грмљавина, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
#: rc.cpp:522
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Snow"
msgstr "грмљавина, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
#: rc.cpp:524
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado/Water Spout"
msgstr "торнадо/водени млаз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
#: rc.cpp:526
msgctxt "weather condition"
msgid "Windy"
msgstr "вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
#: rc.cpp:528
msgctxt "weather condition"
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
#: rc.cpp:530
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "ледени кристали"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
#: rc.cpp:532
msgctxt "weather forecast"
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "вулкански пепео"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
#: rc.cpp:534
msgctxt "weather forecast"
msgid "Water Spout"
msgstr "водени млаз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
#: rc.cpp:536
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Spray"
msgstr "ледено прскање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
#: rc.cpp:538
msgctxt "weather forecast"
msgid "Frost"
msgstr "мраз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
#: rc.cpp:540 rc.cpp:696
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Thunderstorms"
msgstr "могућа грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
#: rc.cpp:542
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms Likely"
msgstr "вјероватна грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
#: rc.cpp:544
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
#: rc.cpp:546
msgctxt "weather forecast"
msgid "Severe Tstms"
msgstr "озбиљни услови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
#: rc.cpp:548
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow/Sleet"
msgstr "могућ снијег/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
#: rc.cpp:550
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet Likely"
msgstr "вјероватан снијег/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
#: rc.cpp:552
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet"
msgstr "снијег/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
#: rc.cpp:554
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Sleet"
msgstr "могућа киша/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
#: rc.cpp:556
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet Likely"
msgstr "вјероватна киша/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
#: rc.cpp:558
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet"
msgstr "киша/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
#: rc.cpp:560
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
msgstr "могућа киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
#: rc.cpp:562
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
msgstr "вјероватна киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
#: rc.cpp:564
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain"
msgstr "киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
#: rc.cpp:566
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wintry Mix"
msgstr "зимска мјешавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
#: rc.cpp:568
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "могуће ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
#: rc.cpp:570
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle Likely"
msgstr "вјероватно ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
#: rc.cpp:572
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
#: rc.cpp:574
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "могућа ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
#: rc.cpp:576
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain Likely"
msgstr "вјероватна ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
#: rc.cpp:578
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
#: rc.cpp:580
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Snow"
msgstr "могућ снијег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
#: rc.cpp:582
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow Likely"
msgstr "вјероватан снијег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
#: rc.cpp:584
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow"
msgstr "снијег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
#: rc.cpp:586
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow"
msgstr "могућ снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
#: rc.cpp:588
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Likely"
msgstr "вјероватан снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
#: rc.cpp:590
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow"
msgstr "снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
#: rc.cpp:592
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "јак снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
#: rc.cpp:594
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Flurries"
msgstr "могуће снијежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
#: rc.cpp:596
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries Likely"
msgstr "вјероватно снијежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
#: rc.cpp:598
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries"
msgstr "снијежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow Showers"
msgstr "могући снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
#: rc.cpp:602 rc.cpp:608
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers Likely"
msgstr "вјероватни снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
#: rc.cpp:604 rc.cpp:610
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
#: rc.cpp:612
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Drizzle"
msgstr "могуће ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
#: rc.cpp:614
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle Likely"
msgstr "вјероватно ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
#: rc.cpp:616
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
#: rc.cpp:618
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain"
msgstr "могућа киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
#: rc.cpp:620
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Likely"
msgstr "вјероватна киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
#: rc.cpp:622
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain"
msgstr "киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
#: rc.cpp:624
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
#: rc.cpp:626 rc.cpp:632
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain Showers"
msgstr "могући снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
#: rc.cpp:628 rc.cpp:634
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers Likely"
msgstr "вјероватни снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
#: rc.cpp:630 rc.cpp:636
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
#: rc.cpp:638
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sleet"
msgstr "сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
#: rc.cpp:640
msgctxt "weather forecast"
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
#: rc.cpp:642
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
#: rc.cpp:644
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
#: rc.cpp:646
msgctxt "weather forecast"
msgid "Haze"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
#: rc.cpp:648
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "усковитлани пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
#: rc.cpp:650
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "усковитлана прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
#: rc.cpp:652
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
#: rc.cpp:654
msgctxt "weather forecast"
msgid "Dense Fog"
msgstr "густа магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
#: rc.cpp:656
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
#: rc.cpp:658
msgctxt "weather forecast"
msgid "Windy"
msgstr "вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
#: rc.cpp:660
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blustery"
msgstr "налети вјетра"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
#: rc.cpp:662
msgctxt "weather forecast"
msgid "Breezy"
msgstr "повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
#: rc.cpp:664
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cold"
msgstr "хладно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
#: rc.cpp:666
msgctxt "weather forecast"
msgid "Hot"
msgstr "вруће"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
#: rc.cpp:668
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy"
msgstr "облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
#: rc.cpp:670
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "углавном облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
#: rc.cpp:672
msgctxt "weather forecast"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
#: rc.cpp:674
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "углавном сунчано"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
#: rc.cpp:676
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny"
msgstr "сунчано"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
#: rc.cpp:678
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "облачност у порасту"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
#: rc.cpp:680
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Cloudy"
msgstr "наоблачује се"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
#: rc.cpp:682
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing"
msgstr "разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
#: rc.cpp:684
msgctxt "weather forecast"
msgid "Gradual Clearing"
msgstr "постепено разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
#: rc.cpp:686
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing Late"
msgstr "касно разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
#: rc.cpp:688
msgctxt "weather forecast"
msgid "Decreasing Clouds"
msgstr "облачност у опадању"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
#: rc.cpp:690
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Sunny"
msgstr "разведрава се"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
#: rc.cpp:692
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
#: rc.cpp:694
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Clear"
msgstr "углавном ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
#: rc.cpp:698
msgctxt "weather forecast"
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
msgstr "мали изгледи за грмљавину"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
#: rc.cpp:700 rc.cpp:714
msgctxt "wind direction"
msgid "N"
msgstr "С"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
#: rc.cpp:702
msgctxt "wind direction"
msgid "NE"
msgstr "СИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
#: rc.cpp:704
msgctxt "wind direction"
msgid "S"
msgstr "Ј"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
#: rc.cpp:706
msgctxt "wind direction"
msgid "SW"
msgstr "ЈЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
#: rc.cpp:708
msgctxt "wind direction"
msgid "E"
msgstr "И"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
#: rc.cpp:710
msgctxt "wind direction"
msgid "SE"
msgstr "ЈИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
#: rc.cpp:712
msgctxt "wind direction"
msgid "W"
msgstr "З"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
#: rc.cpp:716
msgctxt "wind direction"
msgid "VR"
msgstr "пр."
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
#: rc.cpp:718 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697
msgctxt "wind speed"
msgid "Calm"
msgstr "мирно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
msgctxt "weather condition"
msgid "few clouds"
msgstr "ријетки облаци"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy"
msgstr "облачно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
msgctxt "weather condition"
msgid "overcast"
msgstr "тмурно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
msgctxt "weather condition"
msgid "haze"
msgstr "измаглица"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
msgctxt "weather condition"
msgid "fog with icing"
msgstr "магла са поледицом"
# ? Може ли боље за /drizzle/?
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
msgctxt "weather condition"
msgid "drizzle"
msgstr "ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
msgctxt "weather condition"
msgid "light drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "јако ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy freezing drizzle"
msgstr "јако ледено ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
msgctxt "weather condition"
msgid "rain"
msgstr "киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain"
msgstr "слаба киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate rain"
msgstr "умјерена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain"
msgstr "јака киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
msgctxt "weather condition"
msgid "light freezing rain"
msgstr "слаба ледена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain snow"
msgstr "слаба киша, снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain snow"
msgstr "јака киша, снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
msgctxt "weather condition"
msgid "snow"
msgstr "снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow"
msgstr "слаб снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate snow"
msgstr "умјерен снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow"
msgstr "јак снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
msgctxt "weather condition"
msgid "showers"
msgstr "пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
msgctxt "weather condition"
msgid "light showers"
msgstr "лаки пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy showers"
msgstr "јаки пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow rain showers"
msgstr "слаб снијег, кишни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow rain showers"
msgstr "јак снијег, кишни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow showers"
msgstr "слаби сњежни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
msgctxt "weather condition"
msgid "snow showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
msgctxt "weather condition"
msgid "thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
msgctxt "weather condition"
msgid "light thunderstorm"
msgstr "слаба грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "јака грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
msgctxt "weather condition"
msgid "n/a"
msgstr "нд."
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny"
msgstr "сунчано"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235
msgctxt "weather condition"
msgid "clear sky"
msgstr "ведро небо"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
msgid "%1 (%2), %3, %4"
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
msgid "Day"
msgstr "дан"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
msgid "Night"
msgstr "ноћ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:101
msgid "N"
msgstr "С"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:103
msgid "NNE"
msgstr "ССИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:105
msgid "NE"
msgstr "СИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:107
msgid "ENE"
msgstr "ИСИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:109
msgid "E"
msgstr "И"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:111
msgid "SSE"
msgstr "ЈЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:113
msgid "SE"
msgstr "ЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:115
msgid "ESE"
msgstr "ИЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:117
msgid "S"
msgstr "Ј"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:119
msgid "NNW"
msgstr "ССЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:121
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:123
msgid "WNW"
msgstr "ЗСЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:125
msgid "W"
msgstr "З"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:127
msgid "SSW"
msgstr "ЈЈЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:129
msgid "SW"
msgstr "ЈЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:131
msgid "WSW"
msgstr "ЗЈЗ"
#: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:343
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 ions/noaa/ion_noaa.cpp:345
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 ions/noaa/ion_noaa.cpp:347
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:498 ions/noaa/ion_noaa.cpp:502
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 ions/noaa/ion_noaa.cpp:506
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 ions/noaa/ion_noaa.cpp:625
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 ions/noaa/ion_noaa.cpp:645
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 ions/noaa/ion_noaa.cpp:676
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 ions/noaa/ion_noaa.cpp:706
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
msgstr "Податке пружа Национална временска служба НОАА"