kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

324 lines
8.6 KiB
Text

# Translation of plasmagenericshell.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2009.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 22:46-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Algumas opções estão desabilitadas porque os widgets estão bloqueados."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Desbloquear widgets"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Leiaute:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Papel de parede:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Plugins do mouse"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Definir ativação..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Clique para alterar a forma como uma ação é ativada"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Botão esquerdo"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Botão direito"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Botão do meio"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Rolagem vertical"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Rolagem horizontal"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Digite aqui..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Mantenha pressionadas as teclas modificadoras desejadas e clique em um botão "
"ou na roda do mouse"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nenhum plugin encontrado, verifique a sua instalação."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurar plugin"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "O widgetById requer um ID"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "O widgetById requer um nome de widget ou um objeto widget"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Não foi possível encontrar um plugin de %1 chamado %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de script: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Erro: %1 na linha %2\n"
"\n"
"Informação da falha:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Arquivo principal do script"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "O i18n() aceita pelo menos um argumento"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "O i18nc() aceita pelo menos dois argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "O i18np() aceita pelo menos dois argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "O i18ncp() aceita pelo menos três argumentos"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Adicionar ação..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Adicionar outra ação do mouse"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Esta ativação já está atribuída a outra ação."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Reatribuir"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Esta ativação está atribuída a outro plugin."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Reatribuir"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237
msgid "Enter search term..."
msgstr "Digite o termo de pesquisa..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341
msgid "Get new widgets"
msgstr "Obter novos widgets"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Selecione o tipo de widget a instalar da lista abaixo."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoide: widget nativo do Plasma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Instalar novo widget do arquivo"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o instalar requerido %1. O erro fornecido foi %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Falha na instalação"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Erro na instalação do pacote %1."
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Todos os widgets"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Instalar widget de arquivo local..."
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Contêineres"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "Configurações de %1"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configurações da área de trabalho"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Exibir"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Este desenho de monitor contém uma previsão de como as configurações atuais "
"serão apresentadas na sua área de trabalho."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Ações do mouse"