kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/kxkb.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

137 lines
3.6 KiB
Text

# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Translation of kxkb.po to Brazilian Portuguese
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 08:30-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Qualquer idioma"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: kcm_keyboard.cpp:54
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "Módulo de controle do teclado do KDE"
#: kcm_keyboard.cpp:56
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
#: kcm_keyboard.cpp:59
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Teclado</h1> Este módulo de controle pode ser usado para configurar os "
"parâmetros e leiautes do teclado."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Somente é suportado até %1 leiaute de teclado"
msgstr[1] "Somente são suportados até %1 leiautes de teclado"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
msgid "No layout selected "
msgstr "Nenhum leiaute selecionado "
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 atalho"
msgstr[1] "%1 atalhos"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Leiaute"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "Não foi possível inicializar a extensão XKB"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Mapa de teclado"
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Mudar para o próximo leiaute de teclado"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Seletor de leiautes do teclado para o KDE"
#: bindings.cpp:67
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Mudar para o leiaute de teclado para %1"