mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
399 lines
14 KiB
Text
399 lines
14 KiB
Text
# Translation of kwalletd.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:110
|
|
msgid "Already open."
|
|
msgstr "Is al opmaakt."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:112
|
|
msgid "Error opening file."
|
|
msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:114
|
|
msgid "Not a wallet file."
|
|
msgstr "Keen Knippdatei."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:116
|
|
msgid "Unsupported file format revision."
|
|
msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:118
|
|
msgid "Unknown encryption scheme."
|
|
msgstr "Verslötelmetood is nich begäng."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:120
|
|
msgid "Corrupt file?"
|
|
msgstr "Datei schaadhaftig?"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:122
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:126
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
msgstr "Fehler bi't Lesen - dat Passwoort mag leeg wesen."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:128
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
msgstr "Fehler bi't Opslöteln."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:241
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bi't Synkroniseren vun de Knipp <b>%1</b> mit de Fastplaat-Datei. "
|
|
"Fehlerkoden:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Stüer bugs.kde.org bitte en Fehlerbericht mit disse "
|
|
"Informatschonen dor binnen to."
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:40
|
|
msgid "KWallet"
|
|
msgstr "Knipp"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:149
|
|
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:151
|
|
msgid "Passwords match."
|
|
msgstr "De Passwöör sünd liek."
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:154
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "The KDE Wallet System"
|
|
msgstr "Dat Knippen-Systeem vun KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
|
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
|
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
|
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien "
|
|
"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de "
|
|
"Fastplaat, so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper "
|
|
"verkloort Di KWallet un föhrt Di bi't eerste Inrichten."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
|
msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Advanced setup"
|
|
msgstr "&Verwiederte Instellen"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Allow &Once"
|
|
msgstr "&Eenmaal verlöven"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Allow &Always"
|
|
msgstr "&Jümmers verlöven"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Deny"
|
|
msgstr "&Torüchwiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Deny &Forever"
|
|
msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
|
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
|
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
|
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
|
"control module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-"
|
|
"Knippensysteem fastleggen. Mit en poor vun de Instellen laat sik de Knippen "
|
|
"ok wat sworer bedenen. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers "
|
|
"goot, man villicht wullt Du dor liekers en poor vun ännern. Binnen dat "
|
|
"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\" gifft dat ok noch anner Instellen."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
msgstr "Nich bruukte Knippen automaatsch tomaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
|
msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen verscheden Dateien sekern"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
|
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
|
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
|
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
|
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
|
"in the wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
|
|
"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
|
|
"Programmen de Knipp bruukt, muttst Du ehr nu anmaken un en Passwoort "
|
|
"utsöken. Dat Passwoort lett sik <i>nich wedderherstellen</i>, wenn Du dat "
|
|
"vergeten deist. All Lüüd, de dat kennt, köönt sik all Daten binnen de Knipp "
|
|
"ankieken."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Enter a new password:"
|
|
msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Verify password:"
|
|
msgstr "Passwoort wedderhalen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
|
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
|
"algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet "
|
|
"manager application will launch and display an icon in the system tray. You "
|
|
"can use this application to manage all of your wallets. It even permits you "
|
|
"to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to "
|
|
"a remote system.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
|
|
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
|
|
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
|
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
|
msgstr "KDE-Deenst för Knippen"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
|
"password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDE will de Knipp <b>%1</b> opmaken. Bitte giff nerrn dat Passwoort för "
|
|
"disse Knipp in.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
|
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dat Programm <b>%1</b> will de Knipp <b>%2</b> opmaken. Bitte giff nerrn "
|
|
"dat Passwoort för disse Knipp in.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:509
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Opmaken"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:519
|
|
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Övergahn"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:521
|
|
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
|
msgstr "<b>KDE</b> will en Knipp opmaken (%1)."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:524
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
|
"password"
|
|
msgid "Switch there"
|
|
msgstr "Hierhen wesseln"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:526
|
|
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
|
msgstr "<b>%1</b> will en Knipp opmaken (%2)."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:529
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
|
msgid "Switch to %1"
|
|
msgstr "Wesseln na %1"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
|
"%2: %3)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp <b>%1</b>. Versöök dat nochmaal. <br /"
|
|
">(Fehlerkode %2: %3)</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
|
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
|
"click cancel to deny the application's request."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE will de Knipp opmaken. Se warrt för't Sekern vun schuulsam Daten op "
|
|
"sekere Oort bruukt. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick "
|
|
"op Afbreken, wenn Du dat Programm dat nich verlöven wullt, wat dat de Knipp "
|
|
"bruukt."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
|
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
|
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dat Programm <b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se wohrt schuulsam Daten "
|
|
"op sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
|
|
"\"Afbreken\", wenn Du ehr dat Programm dat nich verlöven wullt, wat dat de "
|
|
"Knipp bruukt.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
|
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
|
"request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDE will en niege Knipp mit den Naam <b>%1</b> opstellen. Bitte söök en "
|
|
"Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du dat nich "
|
|
"wullt.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dat Programm <b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam <b>%2</b> "
|
|
"opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
|
|
"\"Afbreken\", wenn Du dat nich wullt.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:575
|
|
msgid "C&reate"
|
|
msgstr "&Opstellen"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:673
|
|
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>KDE will op de opmaakte Knipp <b>%1</b> togriepen.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
|
"%2</b>'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dat Programm <b>%1</b> will op de opmaakte Knipp <b>%2</b> togriepen.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:772
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt opmaakt wesen, wenn Du dat "
|
|
"Passwoort ännern wullt."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:783
|
|
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Söök bitte en nieg Passwoort för de Knipp <b>%1</b> ut.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:793
|
|
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
|
msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:798
|
|
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
|
"application may be misbehaving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken bi't Opmaken vun en Knipp. Villicht deit "
|
|
"en Programm nich, wat dat schall."
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
msgstr "Verleden Pleger"
|
|
|
|
#: main.cpp:157
|
|
msgid "Thiago Maceira"
|
|
msgstr "Thiago Maceira"
|
|
|
|
#: main.cpp:157
|
|
msgid "D-Bus Interface"
|
|
msgstr "D-Bus-Koppelsteed"
|