kde-l10n/lt/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

227 lines
5.4 KiB
Text

# translation of libkonq.po to Lithuanian
#
# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopijuoti į"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Perkelti į"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Pradžios aplankas"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Šakninis aplankas"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopijuoti čia"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Perkelti čia"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nurodykite numesto turinio failo pavadinimą:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Perkelti čia"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopijuoti čia"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Padaryti &nuorodą čia"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "A&tšaukti"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Sukurti aplanką"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Įveskite kitokį pavadinimą"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Pavadinimas „%1“ prasideda tašku, taigi aplankas pagal nutylėjimą bus "
"paslėptas."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Sukurti paslėptą aplanką?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Padėti vieną aplanką"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Padėti vieną failą"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Padėti vieną objektą"
msgstr[1] "Padėti %1 objektus"
msgstr[2] "Padėti %1 objektų"
msgstr[3] "Padėti %1 objektą"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Padėti talpyklės turinį..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "At&verti"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sukurti ap&lanką..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "A&tstatyti"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Atstato šį failą ar aplanka atgal į tą pačią vietą, iš kurios jis buvo "
"ištrintas"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Rodyti pradinį aplanką"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "Rodyti pradinį failą"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Atveria naują failų tvarkyklės langą ir jame parodo šios nuorodos tikslą jo "
"tėviniame aplanke."
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Konfigūruoti šiukšliadėžę"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Įtraukti šią failą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "Peržiūra su"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės"
#: konq_popupmenu.cpp:454
msgid "Share"
msgstr "Skirti bendram naudojimui"