kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

178 lines
5 KiB
Text

#
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Elérési utak</h1>\n"
"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogy az asztalon látható fájlok hol "
"legyenek tárolva.\n"
"A „Mi ez?” (Shift+F1) funkcióval rövid leírás kapható a lehetőségekről."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Asztal:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Ez a könyvtár tartalmazza azokat a fájlokat, amelyek a munkaasztalon "
"látszanak. Ha kívánja, megváltoztathatja az elérési utat, ilyenkor a "
"tartalom automatikusan átkerül az új helyre."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Automatikus indítás:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Ez a könyvtár tartalmazza azokat az alkalmazásokat (vagy alkalmazásokra "
"mutató linkeket), amelyeket automatikusan el szeretne indítani a KDE "
"indulásakor. Ha kívánja, megváltoztathatja az elérési utat, ilyenkor a "
"tartalom automatikusan átkerül az új helyre."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Letöltések:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a letöltött elemek alapértelmezett mentési könyvtára."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Filmek:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a filmek megnyitásának és elmentésének alapértelmezett "
"könyvtára."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Képek:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a képek megnyitásának és elmentésének alapértelmezett "
"könyvtára."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Zenék:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a zenék megnyitásának és elmentésének alapértelmezett "
"könyvtára."
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Automatikus indítás"
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Filmek"
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"A(z) „%1” elérési útja megváltozott.\n"
"Át szeretné most mozgatni a fájlokat innen: „%2” ide: „%3”?"
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nincs áthelyezés"
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"A(z) „%1” elérési útja megváltozott.\n"
"Át szeretné most helyezni a fájlokat innen: „%2” ide: „%3”?"
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nincs áthelyezés"
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Megerősítés szükséges"