kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kuiviewer.po

114 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# traduction de kuiviewer.po en Français
# translation of kuiviewer.po to Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 04:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 09:42+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin, Simon Depiets, Nicolas Ternisien, Sébastien Renard"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kde@macolu.org, 2df@tuxfamily.org, nicolas.ternisien@gmail.com, renard@kde."
"org"
#: kuiviewer.cpp:81
msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du composant Kuiviewer."
#: kuiviewer.cpp:111
msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
msgstr "*.ui *.UI|Fichiers interface utilisateur"
#: kuiviewer_part.cpp:48
msgid "KUIViewerPart"
msgstr "Composant de KUIViewer"
#: kuiviewer_part.cpp:50 main.cpp:32
msgid "Displays Designer's UI files"
msgstr "Affiche les fichiers « UI » de Designer."
#: kuiviewer_part.cpp:52 main.cpp:34
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kuiviewer_part.cpp:53 main.cpp:35
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#. i18n: ectx: ToolBar (styleBar)
#: kuiviewer_part.cpp:75 kuiviewer_part.rc:14
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: kuiviewer_part.cpp:95
msgid "Set the current style to view."
msgstr "Appliquer le style actuel à la vue."
#: kuiviewer_part.cpp:99
msgid "Copy as Image"
msgstr "Copier en tant qu'image"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kuiviewer_part.rc:4 kuiviewerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kuiviewer_part.rc:7 kuiviewerui.rc:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kuiviewer_part.rc:10 kuiviewerui.rc:8
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: main.cpp:31
msgid "KUIViewer"
msgstr "KUIViewer"
#: main.cpp:37
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cpp:42
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:44
msgid "Save screenshot to file and exit"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran dans le fichier et quitter"
#: main.cpp:46
msgid "Screenshot width"
msgstr "Largeur de la capture d'écran"
#: main.cpp:48
msgid "Screenshot height"
msgstr "Hauteur de la capture d'écran"