kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/plasma_applet_leavenote.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

57 lines
1.7 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_leavenote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: leavenote.cpp:79
msgid "Leave me a note: "
msgstr "Hinterlassen Sie mir eine Nachricht: "
#: leavenote.cpp:95
msgctxt "leave a note to the user that is using the computer"
msgid "Leave Note"
msgstr "Eine Nachricht hinterlassen"
#: leavenote.cpp:157
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: leavenote.cpp:195
msgctxt "String + time"
msgid "Somebody has left a note at %1"
msgstr "Jemand hat um %1 eine Nachricht hinterlassen."
#: leavenote.cpp:211
msgid "knotes cannot be found. Please install it to be able to send a note."
msgstr ""
"KNotes kann nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie es, um Notizen "
"verschicken zu können."
#: leavenote.cpp:284
msgid "One unread message"
msgid_plural "%1 unread messages"
msgstr[0] "Eine ungelesene Nachricht"
msgstr[1] "%1 ungelesene Nachrichten"
#. i18n: file: widget.ui:8
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Use KNotes to create notes if it is installed."
msgstr "Zum Erstellen von Notizen KNotes verwenden, wenn es installiert ist."
#. i18n: file: widget.ui:11
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Use KNotes"
msgstr "KNotes verwenden"