kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

521 lines
16 KiB
Text

# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2014.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Auf allen Arbeitsflächen)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(auf %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Und %1 weitere ..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Dock-Verwaltung"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr "Das Herunterladen von %1 ist fehlgeschlagen"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Der Inhalt der Metadatendatei ist ungültig.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Das Feld <i>Name</i> fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Das Feld <i>Beschreibung</i> fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Metadatendatei enthält keine Gruppe <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Ungültiges Dock-Verwaltung-Modul."
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p>Ein Modul mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits.</p><p>Möchten Sie es "
"überschreiben?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Das Entfernen der Metadatendatei des vorherigen Moduls ist fehlgeschlagen."
"</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Die Erstellung des Skriptordners ist fehlgeschlagen.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Die Erstellung des Metadatenordners ist fehlgeschlagen.</p><p><i>%1</i></"
"p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Die Installation der Skriptdatei ist fehlgeschlagen."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Die Installation der Metadatendatei ist fehlgeschlagen."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Die Skriptdatei fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Die Metadatendatei fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr ""
"<p>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%1</b> löschen möchten?</p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Skript entfernen"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Fehler beim Entfernen der Skriptdatei .</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptdatei:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Ort:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Programm:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Rahmen drehen, wenn senkrecht:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Legt fest, ob der Rahmen um die Fensterleisten-Symbole um 90° gedreht "
"werden sollen, wenn sich die Fensterleiste in einer vertikalen "
"Kontrollleiste befindet.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Kurzinfos:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Fenster-Vorschaugröße:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Steuert die Breite von Fenstervorschauen mit Kurzinfos.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Immer Starter-Symbole verwenden:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Durch Aktivieren dieser Option wird als Symbol eines laufenden Programms "
"die Verwendung des Starter-Symbols erzwungen. Dies löst bestimmte "
"Merkwürdigkeiten, bei denen sich das Starter-Symbol vom Programmsymbol "
"unterscheidet, wie beispielsweise bei LibreOffice.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Symbole skalieren auf:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Skalierung der Fensterleisten-Symbole fest. Ist sie auf "
"„Automatisch“ gesetzt, wird die optimale Größe automatisch ermittelt.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand: "
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Zusätzlicher Abstand zwischen Elementen.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die maximale Anzahl an Zeilen (für horizontale Kontrollleisten) bzw. "
"Spalten (für vertikale Kontrollleisten) fest.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortierung:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Trennzeichen:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Option aktiviert ist und lediglich eine Zeile/Spalte vorhanden "
"ist, wird ein Trennstrich zwischen den Startern bzw. Programmen, die einen "
"Starter haben, und Programmen ohne Starter angezeigt.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Fenster hervorheben:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Fortschritt von Vorgängen auf Symbolen anzeigen:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Option aktiviert, wird ein Fortschrittsbalken auf "
"Programmsymbolen angezeigt, der den Gesamtfortschritt wiedergibt.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Wiedergabesteuerung auf Kurzinfos von Medienspielern anzeigen:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Option aktiviert, werden Schaltflächen für vorheriges und "
"nächstes Lied sowie Wiedergabe bzw. Pause in den Kurzinfos von "
"Medienspielern angezeigt.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Unterstützung für Unity-Erweiterungen aktivieren:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktiviert die Unterstützung für die Unity-D-Bus-Programmierschnittstelle."
"</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente anzeigen:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktiviert die Anzeige der zuletzt verwendeten Dokumente eines Programms "
"in dessen Kontextmenü.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Aktion für Programmgruppierung:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt fest, was beim Klicken einer Programmgruppierung geschehen soll.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Aktion für mittlere Maustaste:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Nur Vorgänge des aktuellen Bildschirms anzeigen:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Nur Aufgaben der aktuellen Aktivität anzeigen:"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Dock-Verwaltung-Module aktivieren"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "Sofort anzeigen"
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "Verzögert anzeigen"
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimieren/Wiederherstellen"
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Effekt „Fenster zeigen“"
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Aufklappmenü anzeigen"
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Arbeitsflächen-Design verwenden"
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "Indikatoren verwenden"
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Indikatoren und farbigen Hintergrund verwenden"
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "Niemals anzeigen"
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "Anzeigen wenn benötigt"
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "Immer anzeigen"
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "Neue Instanz starten"
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "Programm beenden"
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Auf aktuelle Arbeitsfläche verschieben"
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alphabetisch"
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "Nach Arbeitsfläche"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Starter entsperren"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Starter sperren"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"