mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
521 lines
16 KiB
Text
521 lines
16 KiB
Text
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2014.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
|
msgid "(On All Desktops)"
|
|
msgstr "(Auf allen Arbeitsflächen)"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
msgid "(On %1)"
|
|
msgstr "(auf %1)"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
|
msgid "Plus %1 more..."
|
|
msgstr "Und %1 weitere ..."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:66
|
|
msgid "Dock Manager"
|
|
msgstr "Dock-Verwaltung"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:165
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, failed to download\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Das Herunterladen von %1 ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:258
|
|
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
|
msgstr "<p>Der Inhalt der Metadatendatei ist ungültig.<ul>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:260
|
|
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Das Feld <i>Name</i> fehlt.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:263
|
|
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Das Feld <i>Beschreibung</i> fehlt.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:268
|
|
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die Metadatendatei enthält keine Gruppe <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
|
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
|
msgstr "Ungültiges Dock-Verwaltung-Modul."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:275
|
|
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ein Modul mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits.</p><p>Möchten Sie es "
|
|
"überschreiben?</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:278
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Überschreiben?"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Das Entfernen der Metadatendatei des vorherigen Moduls ist fehlgeschlagen."
|
|
"</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:292
|
|
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die Erstellung des Skriptordners ist fehlgeschlagen.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:297
|
|
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die Erstellung des Metadatenordners ist fehlgeschlagen.</p><p><i>%1</i></"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:304
|
|
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
|
msgstr "Die Installation der Skriptdatei ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:311
|
|
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
|
msgstr "Die Installation der Metadatendatei ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:335
|
|
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Die Skriptdatei fehlt.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:338
|
|
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Die Metadatendatei fehlt.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:358
|
|
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%1</b> löschen möchten?</p><p><i>(%2)</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:360
|
|
msgid "Remove Script"
|
|
msgstr "Skript entfernen"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:376
|
|
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Fehler beim Entfernen der Skriptdatei .</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:586
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptdatei:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:587
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Ort:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:588
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Programm:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:589
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Rotate vertical frames:"
|
|
msgstr "Rahmen drehen, wenn senkrecht:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
|
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Legt fest, ob der Rahmen um die Fensterleisten-Symbole um 90° gedreht "
|
|
"werden sollen, wenn sich die Fensterleiste in einer vertikalen "
|
|
"Kontrollleiste befindet.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Tooltips:"
|
|
msgstr "Kurzinfos:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Window preview size:"
|
|
msgstr "Fenster-Vorschaugröße:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
|
msgstr "<p>Steuert die Breite von Fenstervorschauen mit Kurzinfos.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Always use launcher icons:"
|
|
msgstr "Immer Starter-Symbole verwenden:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
|
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
|
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
|
"LibreOffice.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Durch Aktivieren dieser Option wird als Symbol eines laufenden Programms "
|
|
"die Verwendung des Starter-Symbols erzwungen. Dies löst bestimmte "
|
|
"Merkwürdigkeiten, bei denen sich das Starter-Symbol vom Programmsymbol "
|
|
"unterscheidet, wie beispielsweise bei LibreOffice.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Scale icons to:"
|
|
msgstr "Symbole skalieren auf:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
|
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Legt die Skalierung der Fensterleisten-Symbole fest. Ist sie auf "
|
|
"„Automatisch“ gesetzt, wird die optimale Größe automatisch ermittelt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Abstand: "
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
|
msgstr "<p>Zusätzlicher Abstand zwischen Elementen.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgid "Maximum rows:"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
|
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Legt die maximale Anzahl an Zeilen (für horizontale Kontrollleisten) bzw. "
|
|
"Spalten (für vertikale Kontrollleisten) fest.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "Sortierung:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid "Separator:"
|
|
msgstr "Trennzeichen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
|
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn diese Option aktiviert ist und lediglich eine Zeile/Spalte vorhanden "
|
|
"ist, wird ein Trennstrich zwischen den Startern bzw. Programmen, die einen "
|
|
"Starter haben, und Programmen ohne Starter angezeigt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Highlight windows:"
|
|
msgstr "Fenster hervorheben:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid "Show job progress on task icon:"
|
|
msgstr "Fortschritt von Vorgängen auf Symbolen anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
|
"represent its overall job progress.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ist diese Option aktiviert, wird ein Fortschrittsbalken auf "
|
|
"Programmsymbolen angezeigt, der den Gesamtfortschritt wiedergibt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
|
msgstr "Wiedergabesteuerung auf Kurzinfos von Medienspielern anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
|
"the tooltips for media players.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ist diese Option aktiviert, werden Schaltflächen für vorheriges und "
|
|
"nächstes Lied sowie Wiedergabe bzw. Pause in den Kurzinfos von "
|
|
"Medienspielern angezeigt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Enable support for Unity features:"
|
|
msgstr "Unterstützung für Unity-Erweiterungen aktivieren:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aktiviert die Unterstützung für die Unity-D-Bus-Programmierschnittstelle."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Show recent documents:"
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
|
"popup menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aktiviert die Anzeige der zuletzt verwendeten Dokumente eines Programms "
|
|
"in dessen Kontextmenü.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "Group click action:"
|
|
msgstr "Aktion für Programmgruppierung:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Legt fest, was beim Klicken einer Programmgruppierung geschehen soll.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Middle-click action:"
|
|
msgstr "Aktion für mittlere Maustaste:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
|
msgstr "Nur Vorgänge des aktuellen Bildschirms anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
|
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
|
msgstr "Nur Aufgaben der aktuellen Aktivität anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
|
msgstr "Dock-Verwaltung-Module aktivieren"
|
|
|
|
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: recentdocuments.cpp:154
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:556
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:557
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:559
|
|
msgid "Do Not Show"
|
|
msgstr "Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:560
|
|
msgid "Show Immediately"
|
|
msgstr "Sofort anzeigen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:561
|
|
msgid "Show After Delay"
|
|
msgstr "Verzögert anzeigen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:567
|
|
msgid "Minimize/Restore"
|
|
msgstr "Minimieren/Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:568
|
|
msgid "Present Windows Effect"
|
|
msgstr "Effekt „Fenster zeigen“"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:569
|
|
msgid "Show Popup Menu"
|
|
msgstr "Aufklappmenü anzeigen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:572
|
|
msgid "Use Workspace Theme"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Design verwenden"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:573
|
|
msgid "Use Indicators"
|
|
msgstr "Indikatoren verwenden"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:574
|
|
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
|
msgstr "Indikatoren und farbigen Hintergrund verwenden"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:576
|
|
msgid "Never Show"
|
|
msgstr "Niemals anzeigen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:577
|
|
msgid "Show When Required"
|
|
msgstr "Anzeigen wenn benötigt"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:578
|
|
msgid "Always Show"
|
|
msgstr "Immer anzeigen"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:580
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
msgstr "Neue Instanz starten"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:581
|
|
msgid "Close Application"
|
|
msgstr "Programm beenden"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:582
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "Auf aktuelle Arbeitsfläche verschieben"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:583
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nichts"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:598
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:602
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:603
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Alphabetisch"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:604
|
|
msgid "By Desktop"
|
|
msgstr "Nach Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:707
|
|
msgid "Unlock Launchers"
|
|
msgstr "Starter entsperren"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:713
|
|
msgid "Lock Launchers"
|
|
msgstr "Starter sperren"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:721
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|