kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

127 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
#: rc.cpp:3
msgid "Removable devices only"
msgstr "само уклоњиве уређаје"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
#: rc.cpp:6
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "само неуклоњиве уређаје"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
#: rc.cpp:9
msgid "All devices"
msgstr "све уређаје"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
"and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Приступам..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
"and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Уклањам..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "%1 радња за овај уређај"
msgstr[1] "%1 радње за овај уређај"
msgstr[2] "%1 радњи за овај уређај"
msgstr[3] "радња за овај уређај"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 слободно"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
msgid "Click to mount this device."
msgstr "Кликните да монтирате овај уређај."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Кликните за избацивање овог диска."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Кликните да безбједно уклоните овај уређај."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Кликните да приступите овом уређају из других програма."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr ""
"Тренутно <b>није безбједно</b> уклонити овај уређај, јер му програми можда "
"приступају. Кликните на дугме за избацивање да га безбједно уклоните."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Овом уређају се тренутно може приступити."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
"other volumes to safely remove this device."
msgstr ""
"Тренутно <b>није безбједно</b> уклонити овај уређај, јер програми можда "
"приступају другим складиштима на њему. Кликните на дугме за избацивање на "
"тим другим складиштима да безбједно уклоните овај уређај."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Тренутно је безбједно уклонити овај уређај."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Овом уређају се тренутно не може приступити."
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
msgid "No devices available"
msgstr "Нема доступних уређаја"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
msgid "Most recent device"
msgstr "Посљедњи уређај"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "Available Devices"
msgstr "Доступни уређаји"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "No Devices Available"
msgstr "Нема доступних уређаја"