kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

116 lines
3.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_ooo.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: manifest.cpp:443
msgid "This document is encrypted but decryptor could not be initialized"
msgstr ""
#: manifest.cpp:470
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Документ је шифрован, али Окулар није компилован са подршком за шифровање. "
"Овај документ се вероватно неће отворити."
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Неправилан ИксМЛ документ: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Не могу да прочитам податке о стилу."
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Не могу да претворим садржај документа."
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Документ није правилна ЗИП архива."
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Неправилна структура документа (недостаје главна фасцикла)."
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr ""
"Неправилна структура документа (недостаје фасцикла <filename>META-INF</"
"filename>)."
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr ""
"Неправилна структура документа (недостаје <filename>META-INF/manifest.xml</"
"filename>)."
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr ""
"Неправилна структура документа (недостаје <filename>content.xml</filename>)."
#: styleparser.cpp:135
msgid "Producer"
msgstr "Произвођач"
#: styleparser.cpp:139
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
#: styleparser.cpp:141
msgid "Creator"
msgstr "Творац"
#: styleparser.cpp:143
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: styleparser.cpp:147
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Позадина за отворенодокументски текст"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Рендерер за отворенодокументске текстуалне документе"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 20002009, Тобијас Кениг"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Тобијас Кениг"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Отворенодокументски текст"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Постава позадина за отворенодокументски текст"