kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev f9abee79a4 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-03 23:55:44 +03:00

187 lines
4.9 KiB
Text

# Translation of kio_sftp to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Feil passord"
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging"
#: kio_sftp.cpp:294
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bruk brukarnamn feltet for å svara på dette spørsmålet."
#: kio_sftp.cpp:307
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn passordet."
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
msgid "Site:"
msgstr "Nettstad:"
#: kio_sftp.cpp:465
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log userdata."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:494
msgid "Could not set log callback."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:532
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
msgid "Could not set a timeout."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set compression."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:584
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:592
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:622
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:679
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:694
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type "
"nøkkel.\n"
"Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til "
"å tru at nøkkelen ikkje finst.\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:706
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n"
"Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-addressa til "
"verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n"
"Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n"
" %2\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:720
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
#: kio_sftp.cpp:721
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Klarar ikkje autentisera vert %1.\n"
"Nøkkelen er: %2\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?"
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: kio_sftp.cpp:762
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:820
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: kio_sftp.cpp:831
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: kio_sftp.cpp:885
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate "
"på tenaren."
#: kio_sftp.cpp:893
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta."
#: kio_sftp.cpp:898
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
#: kio_sftp.cpp:1875
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:2287
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra løyva for\n"
"%1"