mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
499 lines
14 KiB
Text
499 lines
14 KiB
Text
# translation of libplasma.po to Kazakh
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 03:48+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
||
msgid "animation() takes one argument"
|
||
msgstr "animation() бір аргументті қабылдайды"
|
||
|
||
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||
msgstr "%1 деген беймәлім анимацияның түрі"
|
||
|
||
#: applet.cpp:245
|
||
msgid "Script initialization failed"
|
||
msgstr "Скрипт инициализациясы жаңылды"
|
||
|
||
#: applet.cpp:410
|
||
msgid "Unable to load the widget"
|
||
msgstr "Виджет жүктеуге келмеді"
|
||
|
||
#: applet.cpp:806
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: applet.cpp:808
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Беймәлім"
|
||
|
||
#: applet.cpp:813
|
||
msgid "Unknown Widget"
|
||
msgstr "Беймәлім виджет"
|
||
|
||
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
|
||
msgctxt "misc category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Түрлі басқа"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1040
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Баптау..."
|
||
|
||
#: applet.cpp:1091
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&ОК"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1099
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Иә"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1106
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Жоқ"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1113
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Қайту"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1150
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1547
|
||
msgid "Activate %1 Widget"
|
||
msgstr "%1 виджетін белсендету"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1685
|
||
msgid "Widget Settings"
|
||
msgstr "Виджет параметрлері"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1692
|
||
msgid "Remove this Widget"
|
||
msgstr "Бұл виджетті өшіру"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1699
|
||
msgid "Run the Associated Application"
|
||
msgstr "Тиісті қолданбасын жегу"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1875
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметрлері"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1875
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1 параметрлері"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1959
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1 баптаулары"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1967
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1968
|
||
msgid "Application Launchers"
|
||
msgstr "Қолданба жеккіштері"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1969
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "Астрономия"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1970
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Күн және уақыт"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1971
|
||
msgid "Development Tools"
|
||
msgstr "Құрастыру құралдар"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1972
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Оқу-ағарту"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1973
|
||
msgid "Environment and Weather"
|
||
msgstr "Қоршаған орта мен Ауа райы"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1974
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Мысалдар"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1975
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Файлдық жүйе"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1976
|
||
msgid "Fun and Games"
|
||
msgstr "Ойын-сауық"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1977
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1978
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Тілдер"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1979
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Картография"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1980
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Түрлі басқа"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1981
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "Мультимедиа"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1982
|
||
msgid "Online Services"
|
||
msgstr "Онлайн қызметтер"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1983
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Өнімділігі"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1984
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Жүйе мәліметі"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1985
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Утилиталар"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1986
|
||
msgid "Windows and Tasks"
|
||
msgstr "Терезе мен тапсырмалар"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2029
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Перне тіркесімдер"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2613 containment.cpp:172
|
||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
msgid "Remove this %1"
|
||
msgstr "%1 апплетін өшіру"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2618 containment.cpp:177
|
||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1 баптауы"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2659
|
||
msgctxt ""
|
||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||
msgstr "%2 виджетіне керек %1 скрипт тетігі құрылмады."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2664
|
||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||
msgstr "%2 виджетіне керек %1 дестесі ашылмады."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2818
|
||
msgid "This object could not be created."
|
||
msgstr "Бұл нысанды құруға болмайды."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2822
|
||
msgid ""
|
||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||
msgstr "Бұл нысанды құруға болмайтын себебі:<p><b>%1</b></p>"
|
||
|
||
#: containmentactions.cpp:142
|
||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||
msgstr "Беймәлім контейнер әрекеті"
|
||
|
||
#: containment.cpp:235
|
||
msgid "Remove this Panel"
|
||
msgstr "Бұл панелін алып тастау"
|
||
|
||
#: containment.cpp:241
|
||
msgid "Add Widgets..."
|
||
msgstr "Виджеттерді қосу..."
|
||
|
||
#: containment.cpp:247
|
||
msgid "Next Widget"
|
||
msgstr "Келесі виджет"
|
||
|
||
#: containment.cpp:253
|
||
msgid "Previous Widget"
|
||
msgstr "Алдыңғы виджет"
|
||
|
||
#: containment.cpp:669
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "%1 Options"
|
||
msgstr "%1 дегеннің параметрлері"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1291
|
||
msgid "Fetching file type..."
|
||
msgstr "Файл түрін білу..."
|
||
|
||
#: containment.cpp:1464
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Виджеттер"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1477
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Таңбаша"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1481
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Тұсқағаз"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1984
|
||
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||
msgid "Remove %1"
|
||
msgstr "%1 өшіруі"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1988
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||
msgstr "%1 дегенді шын өшірмексіз бе?"
|
||
|
||
#: containment.cpp:2102
|
||
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||
msgstr "Сұралған компонент табылған жоқ: %1"
|
||
|
||
#: containment.cpp:2281
|
||
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||
msgstr "Плагин баптауды қажет етеді"
|
||
|
||
#: corona.cpp:676 corona.cpp:816
|
||
msgid "Lock Widgets"
|
||
msgstr "Виджеттерді бұғаттау"
|
||
|
||
#: corona.cpp:676
|
||
msgid "Unlock Widgets"
|
||
msgstr "Виджет бұғаттарын шешу"
|
||
|
||
#: corona.cpp:828
|
||
msgid "Shortcut Settings"
|
||
msgstr "Перне тіркесімдерін баптау"
|
||
|
||
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Аталмаған"
|
||
|
||
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
||
msgid "Show this group."
|
||
msgstr "Осы топты көрсету."
|
||
|
||
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
||
msgid "Hide this group."
|
||
msgstr "Осы топты жасыру."
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
||
msgid "Expand this widget"
|
||
msgstr "Осы виджетті тарқату"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
||
msgid "Collapse this widget"
|
||
msgstr "Осы виджетті бүктеу"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
||
msgid "Reattach"
|
||
msgstr "Қайта тіркеп қою"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Жабу"
|
||
|
||
#: packagestructure.h:85
|
||
msgctxt "A non-functional package"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Жарамсыз"
|
||
|
||
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
||
"widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл виджетпен байланысты қолданбаны жегу әрекетінде бір қате орын алды."
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Кескіндер"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:46
|
||
msgid "Themed Images"
|
||
msgstr "Тақырыпты кескіндер"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:52
|
||
msgid "Configuration Definitions"
|
||
msgstr "Баптау анықтамалары"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:57
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:60
|
||
msgid "Data Files"
|
||
msgstr "Дерек файлы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:62
|
||
msgid "Executable Scripts"
|
||
msgstr "Орындалатын скрипттер"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:67
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Аудармалар"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:69
|
||
msgid "Main Config UI File"
|
||
msgstr "Негізгі баптау пайдаланушы интерфейсінің файлы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:70
|
||
msgid "Configuration XML file"
|
||
msgstr "Баптау XML файлы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
|
||
msgid "Main Script File"
|
||
msgstr "Негізгі скрипт файлы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:72
|
||
msgid "Default configuration"
|
||
msgstr "Әдетті конфигурациясы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
|
||
msgid "Animation scripts"
|
||
msgstr "Анимация скрипттері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:95
|
||
msgid "Images for dialogs"
|
||
msgstr "Диалогтарының кескіндері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
|
||
msgid "Generic dialog background"
|
||
msgstr "Негізгі диалог аясы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
|
||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "Шығу диалогының нақышы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:107
|
||
msgid "Wallpaper packages"
|
||
msgstr "Тұсқағаз дестелері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
|
||
msgid "Images for widgets"
|
||
msgstr "Виджеттерінің кескіндері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
|
||
msgid "Background image for widgets"
|
||
msgstr "Виджет аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
|
||
msgid "Analog clock face"
|
||
msgstr "Аналогтық сағаттың беті"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
|
||
msgid "Background image for panels"
|
||
msgstr "Панель аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
|
||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||
msgstr "Диаграмма виджеттерінің аясы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
|
||
msgid "Background image for tooltips"
|
||
msgstr "Ишара жазулар аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:137
|
||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||
msgstr "Диалогтарының бұлдыр кескіндері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||
msgstr "Негізгі диалогтың бұлдыр аясы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "Шығу диалогының бұлдыр нақышы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:149
|
||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||
msgstr "Виджеттерінің бұлдыр кескіндері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
|
||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||
msgstr "Панельдер бұлдыр аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
|
||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||
msgstr "Ишара жазулар бұлдыр аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:162
|
||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||
msgstr "Диалогтарының түстер байлығы төмен кескіндері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||
msgstr "Негізгі диалогтың түстер байлығы төмен аясы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "Шығу диалогының түстер байлығы төмен нақышы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||
msgstr "Виджеттерінің түстер байлығы төмен кескіндері"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
||
msgid "Low color analog clock face"
|
||
msgstr "Аналогтық сағаттың түстер байлығы төмен беті"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
||
msgid "Low color background image for panels"
|
||
msgstr "Панельдер түстер байлығы төмен аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||
msgstr "Түстер байлығы төмен диаграмма виджеттерінің аясы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
|
||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||
msgstr "Ишара жазулар түстер байлығы төмен аясының кескіні"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:201
|
||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||
msgstr "KColorScheme баптау файлы"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:221
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Экраннан түсіргені"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
|
||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||
msgstr "Лайық түсқағаз файлы"
|
||
|
||
#: private/service_p.h:53
|
||
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||
msgstr "Дұрыс емес (нөл) қызметі, ешбір амал орындалмайды."
|
||
|
||
#: runnersyntax.cpp:103
|
||
msgid "search term"
|
||
msgstr "іздеу шарты"
|
||
|
||
#: wallpaper.cpp:219
|
||
msgid "Unknown Wallpaper"
|
||
msgstr "Беймәлім тұсқағаз"
|