mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
483 lines
13 KiB
Text
483 lines
13 KiB
Text
# translation of kfloppy.po to hebrew
|
||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||
# Translation of kfloppy.po into Hebrew
|
||
#
|
||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
||
#
|
||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||
# license as the program which it accompanies.
|
||
#
|
||
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005.
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 18:53+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:81
|
||
msgid "Floppy &drive:"
|
||
msgstr "כונן &תקליטונים:"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:89 floppy.cpp:381 floppy.cpp:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Primary floppy drive"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:90 floppy.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Secondary floppy drive"
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "משני"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:92
|
||
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>בחר את כונן התקליטונים.</qt>"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:99
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&גודל:"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:105 floppy.cpp:726
|
||
msgid "Auto-Detect"
|
||
msgstr "זיהוי־אוטומטי"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:107 floppy.cpp:392 floppy.cpp:728
|
||
msgid "3.5\" 1.44MB"
|
||
msgstr "3.5 אינצ' 1.44 מ\"ב"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:108 floppy.cpp:396
|
||
msgid "3.5\" 720KB"
|
||
msgstr "3.5 אינצ' 720ק\"ב"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:109 floppy.cpp:400
|
||
msgid "5.25\" 1.2MB"
|
||
msgstr "5.25 אינצ' 1.2 מ\"נ"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:110 floppy.cpp:404
|
||
msgid "5.25\" 360KB"
|
||
msgstr "5.25 אינצ' 360 ק\"ב"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:113
|
||
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:121
|
||
msgid "F&ile system:"
|
||
msgstr "מ&ערכת קבצים:"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:141
|
||
msgctxt "Linux"
|
||
msgid ""
|
||
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
|
||
msgstr ""
|
||
"התוכנה KFloppy תומכת בשלושה סוגי פורמטים תחת לינוקס: MS-DOS, Ext2, ו-.Minix"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:132
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
|
||
msgstr ""
|
||
"התוכנה KFloppy תומכת בשלושה סוגי פורמטים תחת BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:172 floppy.cpp:603 floppy.cpp:730
|
||
msgid "DOS"
|
||
msgstr "DOS"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:145
|
||
msgctxt "Linux"
|
||
msgid "Program mkdosfs found."
|
||
msgstr "התכונה mkdosfs נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:148
|
||
msgctxt "Linux"
|
||
msgid ""
|
||
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
|
||
msgstr "התוכנה mkdosfs <b>לא נמצאה</b> פרמוט MSDOS <b>לא אפשרי</b>."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:152 floppy.cpp:190 floppy.cpp:620
|
||
msgid "ext2"
|
||
msgstr "ext2"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192
|
||
msgid "Program mke2fs found."
|
||
msgstr "התוכנה mke2fs נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:157 floppy.cpp:195
|
||
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
|
||
msgstr "התוכנה mke2fs <b>לא נמצאה</b> פרמוט Ext2 <b>לא אפשרי</b>."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:161 floppy.cpp:647
|
||
msgid "Minix"
|
||
msgstr "Minix"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:163
|
||
msgctxt "Linux"
|
||
msgid "Program mkfs.minix found."
|
||
msgstr "התוכנה mkfs minix נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:166
|
||
msgctxt "Linux"
|
||
msgid ""
|
||
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
|
||
msgstr "התוכנה mkfs minix <b>לא נמצאה</b> פרמוט minix <b>לא אפשרי</b>."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:170
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
|
||
msgstr "התוכנה KFloppy תומכת בשני פורמטים תחת BSD: MS-DOS and UFS"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:174
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "Program newfs_msdos found."
|
||
msgstr "התוכנה newfs_msdos נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:177
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid ""
|
||
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
|
||
msgstr "התוכנה newfs_msdos <b>לא נמצאה</b> פרמוט MSDOS <b>לא אפשרי</b>."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:181 floppy.cpp:513 floppy.cpp:638
|
||
msgid "UFS"
|
||
msgstr "UFS"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:183
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "Program newfs found."
|
||
msgstr "התוכנה newfs נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:186
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
|
||
msgstr "התוכנה newfs <b>לא נמצאה</b> פרמוט UFS <b>לא אפשרי</b>."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:201
|
||
msgid "&Formatting"
|
||
msgstr "&פרמווט"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:204
|
||
msgid "Q&uick format"
|
||
msgstr "איתחול &מהיר"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:211
|
||
msgid "&Zero out and quick format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
|
||
"file system.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:217
|
||
msgid "Fu&ll format"
|
||
msgstr "איתחול מ&לא"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
|
||
"the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:230
|
||
msgid "Program fdformat found."
|
||
msgstr "התוכנה fdformat נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:235
|
||
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
|
||
msgstr "התוכנה fdformat <b>לא נמצאה</b> פרמוט מלא <b>מבוטל</b>."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:242
|
||
msgid "Program dd found."
|
||
msgstr "התוכנה dd נמצאה."
|
||
|
||
#: floppy.cpp:246
|
||
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:251
|
||
msgid "&Verify integrity"
|
||
msgstr "ודא &שלמות"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
|
||
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
|
||
"formatting.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:260
|
||
msgid "Volume la&bel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
|
||
"Minix does not support labels at all.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:273 floppy.cpp:722
|
||
msgctxt "Volume label, maximal 11 characters"
|
||
msgid "KDE Floppy"
|
||
msgstr "KDE Floppy"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
|
||
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
|
||
"labels, whatever you enter here.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:287 floppy.cpp:495
|
||
msgid "&Format"
|
||
msgstr "&אתחל"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:294
|
||
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>לחץ כאן להתחלת הפרמוט.</qt>"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:318
|
||
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:332
|
||
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>הראה את תהליכי הפרמוט.</qt>"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
|
||
"please check your installation.<br /><br />Log:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:372
|
||
msgid "KDE Floppy Formatter"
|
||
msgstr "מאתחל התקליטונים של KDE"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:515
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
|
||
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
|
||
"proceed?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"האיתחול יביא למחיקת כל הנתונים שעל גבי התקליטון: <br/><b>%1</b> האם אתה בטוח "
|
||
"שברצונך להמשיך?"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:526 floppy.cpp:541
|
||
msgid "Proceed?"
|
||
msgstr "האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: floppy.cpp:534
|
||
msgid "Full formatting of a user-given device is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: floppy.cpp:540
|
||
msgid ""
|
||
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
|
||
"Are you sure you wish to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"האיתחול יביא למחיקת כל הנתונים שעל גבי התקליטון.\n"
|
||
"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
|
||
|
||
#: format.cpp:251
|
||
msgid "Unexpected drive number %1."
|
||
msgstr "מספר כונן לא ניתן להסבר: %1"
|
||
|
||
#: format.cpp:263
|
||
msgid "Unexpected density number %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: format.cpp:278
|
||
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: format.cpp:297
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access %1\n"
|
||
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין אפשרות לגשת אל %1\n"
|
||
"ודא שההתקן קיים ושיש לך הרשאות כתיבה אליו."
|
||
|
||
#: format.cpp:328
|
||
msgid "The program %1 terminated with an error."
|
||
msgstr "התוכנה %1 נסגרה בגלל שגיאה"
|
||
|
||
#: format.cpp:334
|
||
msgid "The program %1 terminated abnormally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: format.cpp:398 format.cpp:559 format.cpp:656 format.cpp:755 format.cpp:833
|
||
#: format.cpp:927
|
||
msgid "Internal error: device not correctly defined."
|
||
msgstr "שגיאה: ההתקן לא מוגדר"
|
||
|
||
#: format.cpp:405
|
||
msgid "Cannot find fdformat."
|
||
msgstr "אין אפשרות למצוא את fdformat."
|
||
|
||
#: format.cpp:437
|
||
msgid "Could not start fdformat."
|
||
msgstr "אין אפשרות להתחיל את fdformat."
|
||
|
||
#: format.cpp:464
|
||
msgid "Error formatting track %1."
|
||
msgstr "שגיאה בפירמוט הקטע %1."
|
||
|
||
#: format.cpp:472 format.cpp:505
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
|
||
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
|
||
"drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין אפשרות לגשת אל התקליטון או אל כונן התקליטונים.\n"
|
||
"הכנס תקליטון לכונן וודא שבחרת כונן תקליטונים תקף."
|
||
|
||
#: format.cpp:493
|
||
msgid "Low-level formatting error at track %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: format.cpp:498
|
||
msgid "Low-level formatting error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: format.cpp:512 format.cpp:713 format.cpp:876 format.cpp:967
|
||
msgid ""
|
||
"Device busy.\n"
|
||
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
|
||
msgstr ""
|
||
"ההתקן עסוק \n"
|
||
"אולי תעגן מחדש את כונן התקליטונים."
|
||
|
||
#: format.cpp:518
|
||
msgid "Low-level format error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: format.cpp:566
|
||
msgid "Cannot find dd."
|
||
msgstr "אין אפשרות למצוא את dd."
|
||
|
||
#: format.cpp:581
|
||
msgid "Could not start dd."
|
||
msgstr "אין אפשרות להתחיל את dd."
|
||
|
||
#: format.cpp:663
|
||
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
|
||
msgstr "התוכנה שמכינה מערכת קבצים מסוג FAT לא נמצאה."
|
||
|
||
#: format.cpp:694
|
||
msgid "Cannot start FAT format program."
|
||
msgstr "אין אפשרות להפעיל את התוכנה שמפרמטת FAT"
|
||
|
||
#: format.cpp:708 format.cpp:871 format.cpp:962
|
||
msgid ""
|
||
"Floppy is mounted.\n"
|
||
"You need to unmount the floppy first."
|
||
msgstr ""
|
||
"כונן התקליטון מעוגן. \n"
|
||
"הינך צריך להוציא מעיגון את כונן התקליטונים קודם."
|
||
|
||
#: format.cpp:762
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems."
|
||
msgstr "אין אפשרות ליצור מערכת קבצים מסוג UFS."
|
||
|
||
#: format.cpp:780
|
||
msgctxt "BSD"
|
||
msgid "Cannot start UFS format program."
|
||
msgstr "אין אפשרות להתחיל את פרמוט UFS."
|
||
|
||
#: format.cpp:840
|
||
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
|
||
msgstr "אין אפשרות ליצור את מערכת הקבצים ext2."
|
||
|
||
#: format.cpp:857
|
||
msgid "Cannot start ext2 format program."
|
||
msgstr "אין אפשרות להתחיל פרמוט ext2."
|
||
|
||
#: format.cpp:934
|
||
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
|
||
msgstr "אין אפשרות ליצור את מערכת הקבצים Minix."
|
||
|
||
#: format.cpp:951
|
||
msgid "Cannot start Minix format program."
|
||
msgstr "אין אפשרות להתחיל פרמוט Minix."
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
|
||
msgstr "כלי התקליטונים של KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "KFloppy"
|
||
msgstr "KFloppy"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
||
"(c) 2001, Chris Howells\n"
|
||
"(c) 2002, Adriaan de Groot\n"
|
||
"(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Author and former maintainer"
|
||
msgstr "כותב, מתחזק"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "User interface re-design"
|
||
msgstr "עיצוב מחדש של ממשק המשתמש"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Adriaan de Groot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Add BSD support"
|
||
msgstr "הוספת תמיכת BSD"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Nicolas Goutte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
|
||
msgstr "גרום לתקליטון לעבוד שוב ב-KDE 3.4"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "התקן ברירת מחדל"
|