kde-l10n/uk/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_rssnow.po

168 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_rssnow.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_rssnow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: config.ui:26
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: config.ui:33
msgid "Show drop target:"
msgstr "Показувати ціль скидання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: config.ui:66
msgid "Show logo:"
msgstr "Показувати логотип:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: config.ui:86
msgid "Animations:"
msgstr "Анімація:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: config.ui:112
msgid "News"
msgstr "Новини"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: config.ui:119
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтервал оновлення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: config.ui:145
msgid "Switch interval:"
msgstr "Інтервал перемикання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: config.ui:171
msgid "Maximum age of items:"
msgstr "Максимальний вік елементів:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, maxAge)
#: config.ui:184
msgid "No limit"
msgstr "Без обмеження"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: feedsConfig.ui:18
msgid "&Add a feed:"
msgstr "&Додати канал:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFeed)
#: feedsConfig.ui:53
msgid "Add Feed"
msgstr "Додати канал"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFeed)
#: feedsConfig.ui:60
msgid "Remove Feed"
msgstr "Вилучити канал"
#: news.cpp:156
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " хвилина"
msgstr[1] " хвилини"
msgstr[2] " хвилин"
msgstr[3] " хвилина"
#: news.cpp:158
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунда"
msgstr[1] " секунди"
msgstr[2] " секунд"
msgstr[3] " секунда"
#: news.cpp:160
msgid " hour"
msgid_plural " hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
msgstr[3] "година"
#: news.cpp:178
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: news.cpp:179
msgid "Feeds"
msgstr "Подачі"
#: scroller.cpp:106 scroller.cpp:107
msgid "Drop a feed here..."
msgstr "Впустіть канал тут..."
#: scroller.cpp:109
msgid ""
"...to start a new group or drop a feed on an existing group to add the feed "
"there"
msgstr ""
"... щоб почати нову групу або впустіть канал у існуючу групу, щоб додати "
"його до неї"
#: scroller.cpp:116 scroller.cpp:117
msgid "Fetching feeds"
msgstr "Отримання новин"
#: scroller.cpp:520
#, kde-format
msgid "%1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 хвилину тому"
msgstr[1] "%1 хвилини тому"
msgstr[2] "%1 хвилин тому"
msgstr[3] "%1 хвилину тому"
#: scroller.cpp:522
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
#: scroller.cpp:524
#, kde-format
msgid "%1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1 годину тому"
msgstr[1] "%1 години тому"
msgstr[2] "%1 годин тому"
msgstr[3] "%1 годину тому"
#: scroller.cpp:526
#, kde-format
msgid "%1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "%1 день тому"
msgstr[1] "%1 дні тому"
msgstr[2] "%1 днів тому"
msgstr[3] "%1 день тому"
#: scroller.cpp:528
#, kde-format
msgid "%1 week ago"
msgid_plural "%1 weeks ago"
msgstr[0] "%1 тиждень тому"
msgstr[1] "%1 тижні тому"
msgstr[2] "%1 тижнів тому"
msgstr[3] "%1 тиждень тому"