kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

250 lines
7.8 KiB
Text

# Copyright (C) 2002-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translation of kcmscreensaver.po to Brazilian Portuguese
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 18:05-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Faixas e imagens"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Distorções da área de trabalho"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Objetos voadores"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fractais"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Simulações e engenhocas"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Ilusões de profundidade"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "Protetores de tela em OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Movimentos rápidos"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Visita à terra vazia"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Inicia automaticamente o protetor de tela após um período de inatividade."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Iniciar a&utomaticamente após:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Previne o uso não autorizado com a solicitação de uma senha para interromper "
"o protetor de tela."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "Solicita&r senha após:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"A quantidade de tempo, após o protetor de tela ter sido iniciado, para "
"solicitar a senha de desbloqueio."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "Tipo de bloqueador de &sessão:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "Bloqueador s&imples"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Widgets da área de trabalho"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "&Protetor de tela"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Selecione o protetor de tela a ser usado."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Mostra uma visualização em tela cheia do protetor de tela."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Testar"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Configura as opções do protetor de tela, se existirem."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Configurar..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Protetor de tela</h1> <p>Este módulo permite-lhe habilitar e configurar "
"um protetor de tela. Note que você pode habilitar um protetor de tela mesmo "
"que tenha recursos de economia de energia ativados para a sua tela.</p> "
"<p>Além de oferecer divertimento e prevenir o gasto de energia, um protetor "
"de tela é uma forma simples de bloquear sua tela, quando estiver sem uso por "
"algum tempo. Se desejar que o protetor de tela bloqueie a tela, não esqueça "
"de habilitar o recurso \"Solicitar senha para finalizar\" do protetor de "
"tela. Você também pode bloquear a tela diretamente usando a ação \"Bloquear "
"sessão\" da área de trabalho.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minutos"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " segundo"
msgstr[1] " segundos"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Uma visualização do protetor de tela selecionado."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Módulo de controle do protetor de tela do KDE"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "lisiane@kdemail.net"