kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

299 lines
9.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_systemtray.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 23:13+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ui/applet.cpp:407
msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ui/applet.cpp:409
msgid "Choose which information to show"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ"
#: ui/applet.cpp:410
msgid "Entries"
msgstr "ਐਂਟਰੀਆਂ"
#: ui/applet.cpp:471
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
msgid "Auto"
msgstr "ਆਟੋ"
#: ui/applet.cpp:472
msgctxt "Item is never visible in the systray"
msgid "Hidden"
msgstr "ਓਹਲੇ"
#: ui/applet.cpp:473
msgctxt "Item is always visible in the systray"
msgid "Always Visible"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
#: ui/applet.cpp:513
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
msgid "Shown Item Categories"
msgstr "ਆਈਟਮ ਕੈਟਾਗਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ui/applet.cpp:516
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
msgid "Application status"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹਾਲਤ"
#: ui/applet.cpp:526
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
msgid "Communications"
msgstr "ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ui/applet.cpp:536
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
msgid "System services"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸਾਂ"
#: ui/applet.cpp:546
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
msgid "Hardware control"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕੰਟਰੋਲ"
#: ui/applet.cpp:556
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#: ui/applet.cpp:603
msgctxt ""
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
"widgets"
msgid "Extra Items"
msgstr "ਵਾਧੂ ਆਈਟਮਾਂ"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Hide icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Show hidden icons"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:3
msgid "Item"
msgstr "ਆਈਟਮ"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:6
msgid "Visibility"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:9
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਹਨ, ਕੁਝ ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
#~ "unlock the widgets first."
#~ msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "ਆਟੋ ਓਹਲੇ"
#~ msgid "1"
#~ msgstr ""
#~ msgid "2"
#~ msgstr "੨"
#~ msgid "System Tray Icons"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#~ msgid "add default applets"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲਿਟ ਸ਼ਾਮਲ"
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
#~ msgid "Notification from %1"
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "ਹੋਰ"
#~ msgid "Pause job"
#~ msgstr "ਜਾਬ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
#~ msgid "Resume job"
#~ msgstr "ਜਾਬ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
#~ msgid "Cancel job"
#~ msgstr "ਜਾਬ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
#~ msgstr "%1 (%2 ਬਾਕੀ)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Paused]"
#~ msgstr "%1 [ਵਿਰਾਮ]"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [ਮੁਕੰਮਲ]"
#~ msgid "%2 / 1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / ਫੋਲਡਰ"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 ਫੋਲਡਰ"
#~ msgid "%2 / 1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / ਫਾਇਲ"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 ਫਾਇਲਾਂ"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "ਘੱਟ"
#~ msgid "No notifications and no jobs"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ ਨਹੀਂ"
#, fuzzy
#~| msgid "Notification from %1"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਜਾਬ"
#~ msgid "%1 file, to: %2"
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
#~ msgstr[0] "%1 ਫਾਇਲ, ਵੱਲ: %2"
#~ msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ, ਵੱਲ: %2"
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
#~ msgstr[0] " ਚੱਲ ਰਹੀ ਜਾਬ (%2 ਬਾਕੀ)"
#~ msgstr[1] "%1 ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਜਾਬ (%2 ਬਾਕੀ)"
#~ msgid "no running jobs"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਜਾਬ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [ਮੁਕੰਮਲ]"
#~ msgid "%1 running job"
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
#~ msgstr[0] "%1 ਚੱਲ ਰਹੀ ਜਾਬ"
#~ msgstr[1] "%1 ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਜਾਬ"
#~ msgid "%1 suspended job"
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
#~ msgstr[0] "%1 ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਬ"
#~ msgstr[1] "%1 ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਬ"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Recently Completed Job:"
#~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
#~ msgid "%1 completed job"
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
#~ msgstr[0] "%1 ਤਾਜ਼ਾ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਜਾਬ:"
#~ msgstr[1] "%1 ਤਾਜ਼ਾ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਜਾਬ:"
#~ msgid "%1 notification"
#~ msgid_plural "%1 notifications"
#~ msgstr[0] "%1 ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgstr[1] "%1 ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "No active jobs or notifications"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਐਕਟਿਵ ਜਾਬ ਜਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "Notifications and jobs"
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ"
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਓਹਲੇ"
#~ msgid "Jobs & Notifications"
#~ msgstr "ਜਾਬ ਅਤੇ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
#~ msgstr "ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਨਵੇਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
#~ msgid "Pop Up Notices"
#~ msgstr "ਪੋਪ ਅੱਪ ਨੋਟਿਸ"
#~ msgid "Application notifications"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "File transfers and other jobs"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਜਾਬ"
#~ msgid "Recent notifications"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(paused) %1"
#~ msgstr "%1 (ਵਿਰਾਮ)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(finished) %1"
#~ msgstr "%1 (ਮੁਕੰਮਲ)"
#, fuzzy
#~| msgid "toggle visibility of notifications and jobs"
#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs"
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"