mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
691 lines
24 KiB
Text
691 lines
24 KiB
Text
# translation of klipper.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-08 22:08+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:36
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " ਸਕਿੰਟ"
|
|
msgstr[1] " ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:37
|
|
msgid " entry"
|
|
msgid_plural " entries"
|
|
msgstr[0] " ਐਂਟਰੀ"
|
|
msgstr[1] " ਐਂਟਰੀਆਂ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:263
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:286
|
|
msgctxt "General Config"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:286
|
|
msgid "General Configuration"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:287
|
|
msgctxt "Actions Config"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:287
|
|
msgid "Actions Configuration"
|
|
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:291
|
|
msgctxt "Shortcuts Config"
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:291
|
|
msgid "Shortcuts Configuration"
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:381
|
|
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
|
|
msgstr "WM_CLASS ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਯੋਗ(&i)"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
|
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
|
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
|
|
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
|
|
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:35
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:37
|
|
msgid "Replace Clipboard"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:39
|
|
msgid "Add to Clipboard"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:219
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:221
|
|
msgid "Output Handling"
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈਡਲਿੰਗ"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
|
|
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:263
|
|
msgid "Action Properties"
|
|
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:366
|
|
msgid "new command"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ"
|
|
|
|
#: editactiondialog.cpp:367
|
|
msgid "Command Description"
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:147
|
|
msgid "Enable Clipboard Actions"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:173
|
|
msgid "C&lear Clipboard History"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:179
|
|
msgid "&Configure Klipper..."
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
|
|
|
|
#: klipper.cpp:184
|
|
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&Q)"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:188
|
|
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:195
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ(&E)...."
|
|
|
|
#: klipper.cpp:202
|
|
msgid "&Show Barcode..."
|
|
msgstr "...ਬਾਰਕੋਡ ਵੇਖੋ(&S)"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:209
|
|
msgid "Next History Item"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:213
|
|
msgid "Previous History Item"
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:219
|
|
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਪਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
|
|
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ URL ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ 'ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ' ਚੁਣ ਸਕਦੇ "
|
|
"ਹੋ।"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:500
|
|
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੇ ਕੇਲਿੱਪਰ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:501
|
|
msgid "Automatically Start Klipper?"
|
|
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ?"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:501
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:502
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:912
|
|
msgid "KDE cut & paste history utility"
|
|
msgstr "KDE ਕੱਟ ਅਤੇ ਚਿਪਕਾਉਣ ਅਤੀਤ ਸਹੂਲਤ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
|
|
msgid "Klipper"
|
|
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
|
|
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
"2001, Patrick Dubroy"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1998, ਐਂਡਰਿਊ ਸਟਾਲੀ-ਜੋਨਸ\n"
|
|
"1998-2002, ਕਰੀਸਟਨ ਪਫੀਇੱਟਰ\n"
|
|
"2001, ਲੁਬੋਸ ਲੂਨਿਕ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:922
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "ਕਰੀਸਟਨ ਪਫੀਇੱਟਰ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:923
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:926
|
|
msgid "Andrew Stanley-Jones"
|
|
msgstr "ਐਂਡਰਿਊ ਸਟਾਲੀ-ਜੋਨਸ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:927
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:930
|
|
msgid "Patrick Dubroy"
|
|
msgstr "ਪਾਰਟਰਿਕ ਡੁਬਰਏ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:931
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:934
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
msgstr "ਲੁਬੋਸ ਲੂਨਿਕ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:935
|
|
msgid "Bugfixes and optimizations"
|
|
msgstr "ਬੱਗ ਫਿਕਸ ਅਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:938
|
|
msgid "Esben Mose Hansen"
|
|
msgstr "ਈਸਬੀਬ ਮੋਸ ਹੁਸੈਨ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:939
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:962
|
|
msgid "Edit Contents"
|
|
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:995
|
|
msgid "Mobile Barcode"
|
|
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਾਰਕੋਡ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1023
|
|
msgid "Really delete entire clipboard history?"
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1024
|
|
msgid "Delete clipboard history?"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
|
|
msgid "Clipboard history"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1068
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "ਉੱਤੇ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1075
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
|
|
|
|
#: klipper.cpp:1082
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:92
|
|
msgid "<empty clipboard>"
|
|
msgstr "<ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ>"
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:93
|
|
msgid "<no matches>"
|
|
msgstr "<ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ>"
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:139
|
|
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
|
|
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਟੂਲ"
|
|
|
|
#: popupproxy.cpp:171
|
|
msgid "&More"
|
|
msgstr "ਹੋਰ(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Replay actions on an item selected from history"
|
|
msgstr "ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Remove whitespace when executing actions"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:151
|
|
msgid "Enable MIME-based actions"
|
|
msgstr "MIME-ਅਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Action list:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਿਸਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Add Action..."
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ਾਮਲ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Edit Action..."
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੋਧ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
|
|
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
|
|
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
|
|
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Action properties:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "Regular expression:"
|
|
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
msgid "Automatic:"
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgid "List of commands for this action:"
|
|
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid "Add Command"
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Remove Command"
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid "Double-click an item to edit"
|
|
msgstr "ਆਈਟਮ ਸੋਧਣ ਲਈ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Save clipboard contents on exit"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
|
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:94
|
|
msgid "Prevent empty clipboard"
|
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਮਨਾਹੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
|
|
#: rc.cpp:67 rc.cpp:100
|
|
msgid "Ignore images"
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਣਡਿੱਠੇ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid "Selection and Clipboard"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "Ignore selection"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "Text selection only"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Timeout for action popups:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਆਈਮ-ਆਉਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Clipboard history size:"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਆਕਾਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Klipper version"
|
|
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid "Keep clipboard contents"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
|
|
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
|
|
"emptied."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕਦੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਜ "
|
|
"ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid "Ignore Selection"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
|
|
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
|
|
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
|
|
"using the middle mouse button.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid "Synchronize clipboard and selection"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
|
|
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
|
|
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
|
|
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
|
|
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
|
|
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
|
|
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
msgid "Selection text only"
|
|
msgstr "ਕੇਵਲ ਚੋਣ ਟੈਕਸਟ ਹੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
|
|
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
|
|
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
|
|
"not.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid "Use graphical regexp editor"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ regexp ਐਡੀਟਰ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
msgid "URL grabber enabled"
|
|
msgstr "URL ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "No actions for WM_CLASS"
|
|
msgstr "WM_CLASS ਲਈ ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਆਈਮ-ਆਉਟ (ਸਕਿੰਟ):"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
|
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid "A value of 0 disables the timeout"
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ 0 ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
msgid "Clipboard history size"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਈਜ਼"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
msgid "Strip whitespace when executing an action"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
|
|
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
|
|
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਈ ਵਾਰ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ URL ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ "
|
|
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
|
|
"ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ (ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ)।"
|
|
|
|
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "Replay action in history"
|
|
msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ-ਦੁਹਰਾਉ"
|
|
|
|
#: tray.cpp:39
|
|
msgid "Clipboard Contents"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ"
|
|
|
|
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:222
|
|
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
|
msgstr "%1 - ਕਾਰਵਾਈ: %2"
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:250
|
|
msgid "Disable This Popup"
|
|
msgstr "ਇਹ ਪੋਪਅੱਪ ਅਯੋਗ"
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:256
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
|
|
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ(&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
|
|
#~ msgstr "ਕੇਲਿੱਪਕ ਪੋਪਅੱਪ-ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
|
|
#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ/ਚੋਣ ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate clipboard and selection"
|
|
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਵੱਖ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard "
|
|
#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਇਹ ਚੋਣ, ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ "
|
|
#~ "ਹੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Klipper - clipboard tool"
|
|
#~ msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਟੂਲ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
|
|
#~ msgid "Action list (right click to add/remove commands):"
|
|
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਿਸਟ(&l) (ਕਮਾਡਾਂ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ):"
|
|
|
|
#~ msgid "Double-click here to set the command to be executed"
|
|
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Double-click here to set the regular expression"
|
|
#~ msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "<new action>"
|
|
#~ msgstr "<ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ>"
|
|
|
|
#~ msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
|
|
#~ msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਦੋ ਬਫਰ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
#~ "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਚੋਣ ਕਰੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਕੁਝ ਉਭਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
|
|
#~ "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ\"ਕਾਪੀ\""
|
|
|
|
#~ msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
|
|
#~ msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਸੰਪਾਦਨ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੰਪਾਦਕ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command "
|
|
#~ "will be replaced with the clipboard contents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਉਭਾਰੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ \"%s\" ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ "
|
|
#~ "ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &Actions"
|
|
#~ msgstr "ਯੋਗ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&A)"
|