kde-l10n/mr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

322 lines
10 KiB
Text

# translation of plasma.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 13:03+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "डॅशबोर्ड लपवा"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "विजेट डॅशबोर्ड"
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "पटल वाढवा"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "कार्यान्वित करा (&E)"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "प्लाज्मा"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "के-विन"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "नमूने"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "डेस्कटॉप शेल स्क्रिप्टींग कंसोल"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "लोड"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "वापरा"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> ही स्क्रिप्ट फाईल लोड करू शकत नाही"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "स्क्रिप्ट फाईल उघडा"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "स्क्रिप्ट फाईल साठवा"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "%1 येथील स्क्रिप्ट कार्यान्वित करत आहे"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "कार्यान्वित असलेला काळ : %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "केडीई डेस्कटॉप, पटल व विजेट्स कार्यस्थान अनुप्रयोग."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "प्लाज्मा डेस्कटॉप शेल"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "सर्वाधिकार 2006-2009, केडीई टीम"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "लेखक व पालक"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "जॉन लायन्स"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "1937-1998 त्याच्या योगदानाच्या स्मृतीप्रित्यर्थ."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "पटल स्थान"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "डावीकडे"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "मध्यभागी"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "उजवीकडे"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "नेहमी दृश्यास्पद"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "स्वयंचलितरित्या लपवा"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "चौकटी आच्छादित करू शकतात"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "चौकटी मागे जातील"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "स्क्रीन किनारा"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr "पटलाचा किनारा बदलण्यासाठी डावे माऊस बटन दाबा व स्क्रीनच्या किनाऱ्यास खेचा"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "उंची"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "पटलाची उंची बदलण्यासाठी डावे माऊस बटन दाबा व उभे खेचा"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "अधिक संयोजना"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "पटल स्थान, दृश्यता व इतर संयोजनाचे अधिक पर्याय दर्शवा"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "पटल पूर्ण मोठी करा"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "ही संयोजना चौकट बंद करा"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "पटल स्पेसर जोडा"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "दोन विजेट्स मध्ये थोडी जागा करण्याकरिता पटल स्पेसर जोडा"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "वर"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "खाली"
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "डॅशबोर्ड दर्शवा"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "पटल स्थान ठरविण्यासाठी हा सरकविणारा हलवा"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "कमाल पटल आकार ठरविण्यासाठी हा सरकविणारा हलवा"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "किमान पटल आकार ठरविण्यासाठी हा सरकविणारा हलवा"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉपवर वापरायचा फॉन्ट"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr "जर प्रत्येक आभासी डेस्कटॉपला त्याचे स्वत:चे वेगळे प्लाज्मा दृश्य हवे असेल तर हे खरे ठरवा."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "संदिप शेडमाके, \n"
#~ "चेतन खोना"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
#~ "chetan@kompkin.com"
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "नवीन नमूने प्राप्त करा..."
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "कार्यपध्दती"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "पुढील कार्यपध्दती"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "मागील कार्यपध्दती"
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "वर्तमान कार्यपध्दती थांबवा"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "नवीन कार्यपध्दती"
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "कार्यपध्दती..."
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "%1 याची प्रत करा"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr "संजाळावर नवीन विजेट उपलब्ध झाले आहे : <br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "कुलूप काढून वर्तमान कार्यपध्दतीत जोडा"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "वर्तमान कार्यपध्दतीत जोडा"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "अनुप्रयोग चालवा"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "हा कार्यपध्दती नमूना पुढील अनुप्रयोग चालविण्याची विनंती करत आहे"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "निवडलेले चालवा"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "काही चालवु नका"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "डेस्कटॉप"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "केंद्रबिन्दू"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "नाव:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "तळ"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "प्रकार:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "नाव:"