kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kdesu.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

217 lines
6.1 KiB
Text

# translation of kdesu.po to Latvian
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009, 2011.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kdesu.cpp:85
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:86
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Izpilda komandu ar pārņemtām privilēģijām."
#: kdesu.cpp:88
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Original author"
msgstr "Sākotnējais autors"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "Norāda izpildāmo komandu kā atsevišķus parametrus"
#: kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "Norāda izpildāmo komandu kā vienu teksta rindu"
#: kdesu.cpp:102
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Izpilda komandu, izmantojot mērķa uid, ja <fails> nav rakstāms"
#: kdesu.cpp:103
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Norāda mērķa uid"
#: kdesu.cpp:104
msgid "Do not keep password"
msgstr "Nesaglabāt paroli"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Apturēt dēmonu (tiek aizmirstas visas paroles)"
#: kdesu.cpp:106
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Atļaut izvadi terminālā (paroles netiek saglabātas)"
#: kdesu.cpp:107
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Iestata prioritātes vērtību: 0 <= prio <= 100, 0 ir zemākā"
#: kdesu.cpp:108
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Izmantot reāllaika plānošanu"
#: kdesu.cpp:109
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Nerādīt pogu 'Ignorēt'"
#: kdesu.cpp:110
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Norāda paroles dialogam izmantojamo ikonu"
#: kdesu.cpp:111
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Nerādīt palaižamo komandu dialogā"
#: kdesu.cpp:115
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Padara dialoglogu par winid norādītās X programmas pārejošo logu"
#: kdesu.cpp:142
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "Nav iespējams izpildīt komandu '%1'."
#: kdesu.cpp:224
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Neatļauta prioritāte: %1"
#: kdesu.cpp:249
msgid "No command specified."
msgstr "Nav norādīta komanda."
#: kdesu.cpp:360
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su atgrieza kļūdu.\n"
#: kdesu.cpp:383
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: kdesu.cpp:391
msgid "realtime: "
msgstr "reāllaikā: "
#: kdesu.cpp:394
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritāte:"
#: sudlg.cpp:23
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
#: sudlg.cpp:30
msgid "Run as %1"
msgstr "Izpildīt kā %1"
#: sudlg.cpp:34
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli."
#: sudlg.cpp:38
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas <b>root privilēģijas</b>. Lūdzu, "
"ievadiet <b>root</b> paroli vai nospiediet 'Ignorēt', lai turpinātu ar "
"pašreizējām privilēģijām."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas <b>root privilēģijas</b>. Lūdzu, "
"ievadiet <b>root</b> paroli."
#: sudlg.cpp:46
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildu privilēģijas. Lūdzu, zemāk ievadiet <b>"
"%1</b> paroli, vai nospiediet 'Ignorēt', lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:51
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildu privilēģijas. Lūdzu, zemāk ievadiet <b>"
"%1</b> paroli."
#: sudlg.cpp:60
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorēt"
#: sudlg.cpp:77
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Saruna ar su pārtraukta."
#: sudlg.cpp:84
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programma 'su' netika atrasta.<br />Pārliecinieties, vai jūsu PATH ir "
"iestatīts pareizi."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Pieeja liegta.<br />Iespējams, ka ievadītā parole nebija korekta. Mēģiniet "
"vēlreiz.<br />Dažās sistēmās Jums ir jābūt speciālas grupas loceklim "
"(parasti wheel), lai varētu darbināt šo programmu."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Iekšēja kļūda: nepareiza atbilde no SuProcess::checkInstall()"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"