kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

146 lines
4.8 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to Lavtian
# Aleksejs Zosims <locale@aleksejs.id.lv>, 2007.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Lavtian <locale@laka.lv>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE servisu pārvaldnieks"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniels Molkentins (Daniel Molkentin)"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniels Molkentins (Daniel Molkentin)"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Servisu pārvaldnieks</h1><p>Šis modulis ļauj redzēt pārskatu par visiem "
"KDE dēmona spraudņiem, vēl sauktiem par KDE servisiem. Vispārīgi runājot, ir "
"divi servisu veidi:</p><ul><li>Servisi, kurus aktivizē pie sistēmas "
"palaišanās</li><li>Servisi, kurus izsauc pēc pieprasījuma</li></ul><p>Otrā "
"grupa ir uzskaitīta tikai ērtības dēļ. Sistēmas palaišanās servisus var gan "
"palaist, gan apstādināt. Administratora režīmā var arī noteikt, vai servisam "
"būtu jāpalaižas pie sistēmas palaišanas.</p><p><b>Izmantojiet uzmanīgi: daži "
"servisi ir būtiski svarīgi KDE darbībai, neatslēdziet servisus, ja nezināt, "
"kādas tam būs sekas.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Darbojas"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Nedarbojas"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Pēc vajadzības ielādējami servisi"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Šis ir saraksts ar pieejamajiem KDE servisiem, kas tiek palaisti pēc "
"pieprasījuma. Tie ir uzskaitīti tikai ērtības labad, jo ar šiem servisiem "
"nevar manipulēt."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Serviss"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Sistēmas palaišanās servisi"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Šeit uzrādīti visi KDE servisi, kurus var ielādēt KDE palaišanās laikā. "
"Atzīmētie servisi tiks palaisti nākamajā palaišanas reizē. Esiet uzmanīgi "
"atslēdzot nezināmus servisus (un uzmanieties arī ieslēdzot nezināmus)."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Lietot"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Palaist"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Apstādināt"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Neizdevās sazināties ar KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Neizdevās palaist serveri <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Neizdevās palaist servisu <em>%1</em>.<br /><br /><i>Kļūda: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Neizdevās apturēt serveri <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Neizdevās apturēt servisu <em>%1</em>.<br /><br /><i>Kļūda: %2</i>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Viesturs Zariņš, Aleksejs Zosims"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv, locale@aleksejs.id.lv"