kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po

169 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_autostart.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: addscriptdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Shell script path:"
msgstr "Шел скрипт:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Създаване на символна връзка"
#: addscriptdialog.cpp:77
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "\"%1\" не е цял път."
#: addscriptdialog.cpp:80
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "\"%1\" несъществува."
#: addscriptdialog.cpp:83
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "\"%1\" не е файл."
#: addscriptdialog.cpp:86
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "\"%1\" неможе да се чете."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Автоматично стартиране само в KDE"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Стартиран"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "Мениджър за автоматично стартиране в KDE"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "Контролен панел на мениджъра за автоматично стартиране"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 20062010, екипът на Autostart Manager"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Изкл."
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Вкл."
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "Стартиране"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "Спиране"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "Предварително стартиране"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "Файл на работното поле"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "Скриптов файл"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
"Разрешени са само файлове с разширение \".sh\" за настройка на средата."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Program..."
msgstr "Добавяне на програма..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Script..."
msgstr "Добавяне на скрипт..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "&Remove"
msgstr "&Премахване"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "&Информация"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Разширени"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Златко Попов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"