kde-l10n/ug/messages/kde-workspace/kcmlocale.po

1133 lines
36 KiB
Text

# Uyghur translation for kcmlocale.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#: countryselectordialog.cpp:217
msgid "Country Selector"
msgstr "دۆلەت تاللىغۇچ"
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
msgid "without name"
msgstr "ئاتسىز"
#: countryselectordialog.cpp:294
msgctxt "@item:inlistbox Country"
msgid "Not set (Generic English)"
msgstr "بېكىتىلمىگەن(ئادەتتىكى ئىنگلىزچە)"
#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "KDE پروگراممىلىرىنى يەرلىكلەشتۈرۈش تاللانمىسى"
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "Copyright 2010 John Layt"
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "مەسئۇل كىشى"
#: kcmlocale.cpp:462
#, kde-format
msgid ""
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
"translation but the localization files for it could not be found. The "
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
"again please install the localization files for it and add the language "
"again."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:651
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"تىل تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش پەقەت يېڭىدىن قوزغاتقان پروگراممىغىلا تەسىر "
"كۆرسىتىدۇ.\\n\n"
"بارلىق پروگراممىلارنىڭ تىل تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىشتە چوقۇم تىزىمدىن چىقىڭ."
#: kcmlocale.cpp:655
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "تىل تەڭشىكىنى قوللىنىش"
#: kcmlocale.cpp:666
msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:740
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "تۈرلەرنىڭ قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
#: kcmlocale.cpp:959
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: kcmlocale.cpp:962
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "بىر بوشلۇق"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:1006 kcmlocalewidget.ui:27
msgid "Country"
msgstr "دۆلەت"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1007 kcmlocalewidget.ui:104
msgid "Languages"
msgstr "تىللار"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:1008 kcmlocalewidget.ui:154
msgid "Numbers"
msgstr "سانلار"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
#: kcmlocale.cpp:1009 kcmlocalewidget.ui:437
msgid "Money"
msgstr "پۇل"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:1010 kcmlocalewidget.ui:792
msgid "Calendar"
msgstr "يىلنامە"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:1011 kcmlocalewidget.ui:1128
msgid "Date && Time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:1012 kcmlocalewidget.ui:1406
msgid "Other"
msgstr "باشقا"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:1017 kcmlocalewidget.ui:1540
msgid "Numbers:"
msgstr "رەقەملەر:"
#: kcmlocale.cpp:1018
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "بۇ مۇسبەت سانلارنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
#: kcmlocale.cpp:1021
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "بۇ مەنپىي سانلارنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
#: kcmlocale.cpp:1025 kcmlocalewidget.ui:1561
msgid "Money:"
msgstr "پۇل:"
#: kcmlocale.cpp:1026
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
msgstr "مۇسبەت پۇلنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
#: kcmlocale.cpp:1029
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
msgstr "مەنپىي پۇلنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1033 kcmlocalewidget.ui:1575
msgid "Date:"
msgstr "چېسلا:"
#: kcmlocale.cpp:1034
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "ئۇزۇن چېسلانى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1038 kcmlocalewidget.ui:1589
msgid "Short date:"
msgstr "قىسقا چېسلا:"
#: kcmlocale.cpp:1039
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "قىسقا چېسلانى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:1043 kcmlocalewidget.ui:1603
msgid "Time:"
msgstr "ۋاقتى:"
#: kcmlocale.cpp:1044
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "ۋاقىتنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:1072 kcmlocalewidget.ui:33
msgid "Country:"
msgstr "دۆلەت:"
#: kcmlocale.cpp:1073
msgid ""
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region.</p>"
msgstr ""
"<p> سىز ياشاۋاتقان دۆلەت. KDE خىزمەت مۇھىتى دۆلەت ياكى رايون ئۈچۈن بۇ "
"تەڭشەكنى ئىشلىتىدۇ.</p>"
#: kcmlocale.cpp:1089
#, kde-format
msgctxt "%1 is the system country name"
msgid "System Country (%1)"
msgstr "سىستېمىنىڭ دۆلىتى(%1)"
#: kcmlocale.cpp:1092
msgid "No Country (Default Settings)"
msgstr "دۆلەت يوق(كۆڭۈلدىكى تەڭشەك)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
#: kcmlocale.cpp:1132 kcmlocalewidget.ui:69
msgid "Subdivision:"
msgstr "رايون:"
#: kcmlocale.cpp:1133
msgid ""
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1170 kcmlocalewidget.ui:110
msgid "Available Languages:"
msgstr "بار تىللار:"
#: kcmlocale.cpp:1171
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1180 kcmlocalewidget.ui:113
msgid "Preferred Languages:"
msgstr "ئامراق تىللار:"
#: kcmlocale.cpp:1181
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
"p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1191
#, kde-format
msgctxt "%1 = default language name"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (كۆڭۈلدىكى)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
#: kcmlocale.cpp:1285 kcmlocalewidget.ui:128
msgid "Install more languages"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تىللارنى ئورنات"
#: kcmlocale.cpp:1286
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
msgstr "<p>تېخىمۇ كۆپ تىللارنى ئورنىتىش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 kcmlocalewidget.ui:163
#: kcmlocalewidget.ui:524
msgid "Digit grouping:"
msgstr "رەقەملەرنى ئايرىش شەكلى:"
#: kcmlocale.cpp:1302
msgid ""
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
#: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 kcmlocalewidget.ui:196
#: kcmlocalewidget.ui:557
msgid "Group separator:"
msgstr "گۇرۇپپا ئايرىغۇچ:"
#: kcmlocale.cpp:1344
msgid ""
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 kcmlocalewidget.ui:235
#: kcmlocalewidget.ui:596
msgid "Decimal separator:"
msgstr "كەسىر خانە ئايرىغۇچ"
#: kcmlocale.cpp:1401
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
#: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 kcmlocalewidget.ui:274
#: kcmlocalewidget.ui:635
msgid "Decimal places:"
msgstr "كەسىر چېكىتىنىڭ ئورنى:"
#: kcmlocale.cpp:1452
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1489 kcmlocalewidget.ui:322
msgid "Positive sign:"
msgstr "مۇسبەت بەلگە"
#: kcmlocale.cpp:1490
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1498
msgctxt "No positive symbol"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1546 kcmlocalewidget.ui:364
msgid "Negative sign:"
msgstr "مىنۇس بەلگىسى:"
#: kcmlocale.cpp:1547
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1556
msgctxt "No negative symbol"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140
#: kcmlocalewidget.ui:406 kcmlocalewidget.ui:761 kcmlocalewidget.ui:1378
msgid "Digit set:"
msgstr "رەقەم توپلىمى:"
#: kcmlocale.cpp:1601
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
#: kcmlocale.cpp:1641 kcmlocalewidget.ui:452
msgid "Currency:"
msgstr "پۇل:"
#: kcmlocale.cpp:1642
msgid ""
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664
#, kde-format
msgctxt "@item currency name and currency code"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
#: kcmlocale.cpp:1702 kcmlocalewidget.ui:494
msgid "Currency symbol:"
msgstr "پۇل بەلگىسى:"
#: kcmlocale.cpp:1703
msgid ""
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1760
msgid ""
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1800
msgid ""
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1856
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:1909
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1959 kcmlocalewidget.ui:683
msgid "Positive format:"
msgstr "مۇسبەت فورمات:"
#: kcmlocale.cpp:1960
msgid ""
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121
msgid "Sign position:"
msgstr "ئالامەتنىڭ ئورنى:"
#: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122
msgid "Parentheses Around"
msgstr "تىرناققا ئېلىش"
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123
msgid "Before Quantity Money"
msgstr "پۇلنىڭ ئالدىغا"
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124
msgid "After Quantity Money"
msgstr "پۇلنىڭ كەينىگە"
#: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125
msgid "Before Money"
msgstr "پۇلنىڭ ئالدىغا"
#: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126
msgid "After Money"
msgstr "پۇلنىڭ كەينىگە"
#: kcmlocale.cpp:2017
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131
msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "پۇل بەلگىسى"
#: kcmlocale.cpp:2021
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"بۇ تاللانما تاللانسا پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللار مۇسبەت سانىنىڭ ئالدى "
"قوشۇلغۇچىسى (يەنى سانىنىڭ سول تەرىپىدە) بولىدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما تاللانمىسا "
"پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللارنىڭ مۇسبەت سانلىرىنىڭ ئارقا قوشۇلغۇچىسى(يەنى "
"سانىنىڭ ئوڭ تەرىپىدە) بولىدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2114 kcmlocalewidget.ui:722
msgid "Negative format:"
msgstr "مەنپىي پىچىمى:"
#: kcmlocale.cpp:2115
msgid ""
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2127
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2132
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"بۇ تاللانما تاللانسا پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللار مۇسبەت سانىنىڭ ئالدى "
"قوشۇلغۇچىسى (يەنى سانىنىڭ سول تەرىپىدە) بولىدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما تاللانمىسا "
"پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللارنىڭ مۇسبەت سانىنىڭ كەينى قوشۇلغۇچىسى(يەنى سانىنىڭ "
"ئوڭ تەرىپىدە) بولىدۇ."
#: kcmlocale.cpp:2224
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
#: kcmlocale.cpp:2266 kcmlocalewidget.ui:801
msgid "Calendar system:"
msgstr "يىلنامە سىستېمىسى:"
#: kcmlocale.cpp:2267
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
msgstr "<p>كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان يىلنامە سىستېمىسىنى بەلگىلىيەلەيسىز.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
#: kcmlocale.cpp:2323 kcmlocalewidget.ui:852
msgid "Use Common Era"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2324
msgid ""
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
#: kcmlocale.cpp:2367 kcmlocalewidget.ui:864
msgid "Short year window:"
msgstr "قىسقا يىل كۆزنىكى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
#: kcmlocale.cpp:2368 kcmlocalewidget.ui:895
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
msgid "to"
msgstr "غا"
#: kcmlocale.cpp:2369
msgid ""
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
#: kcmlocale.cpp:2411 kcmlocalewidget.ui:938
msgid "Week number system:"
msgstr "ھەپتە نومۇرى سىستېمىسى:"
#: kcmlocale.cpp:2412
msgid ""
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
"the year.</li></ul>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2436
msgid "ISO Week"
msgstr "ISO ھەپتە"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgid "Full First Week"
msgstr "تولۇق تۇنجى ھەپتە"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgid "Partial First Week"
msgstr "قىسمى تۇنجى ھەپتە"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgid "Simple Week"
msgstr "ئاددىي ھەپتە"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2471 kcmlocalewidget.ui:1000
msgid "First day of week:"
msgstr "ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنى:"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2506 kcmlocalewidget.ui:1016
msgid "First working day of week:"
msgstr "تۇنجى بىنەپتە كۈن:"
#: kcmlocale.cpp:2507
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>بۇ تاللانما قايسى كۈننىڭ ھەپتىنىڭ تۇنجى خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى "
"بەلگىلەيدۇ</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
#: kcmlocale.cpp:2540 kcmlocalewidget.ui:1078
msgid "Last working day of week:"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بىنەپتە كۈن:"
#: kcmlocale.cpp:2541
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>بۇ تاللانما قايسى كۈننىڭ ھەپتىنىڭ ئاخىرقى خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى "
"بەلگىلەيدۇ</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
#: kcmlocale.cpp:2574 kcmlocalewidget.ui:1117
msgid "Week day for special religious observance:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2575
msgid ""
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2581
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
msgid "None / None in particular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2609 kcmlocalewidget.ui:1143
msgid "Time format:"
msgstr "ۋاقىت پىچىمى:"
#: kcmlocale.cpp:2610
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "HH"
msgstr "HH"
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "hH"
msgstr "hH"
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "PH"
msgstr "PH"
#: kcmlocale.cpp:2636
msgid "pH"
msgstr "pH"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:2639
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
#: kcmlocale.cpp:2649
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2725 kcmlocalewidget.ui:1179
msgid "AM symbol:"
msgstr "AM بەلگىسى:"
#: kcmlocale.cpp:2726
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2730 kcmlocalewidget.ui:1209
msgid "PM symbol:"
msgstr "PM بەلگىسى:"
#: kcmlocale.cpp:2731
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2839 kcmlocalewidget.ui:1245
msgid "Long date format:"
msgstr "ئۇزۇن چېسلا پىچىمى:"
#: kcmlocale.cpp:2840
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "YY"
msgstr "YY"
#: kcmlocale.cpp:2914
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2915
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "قىسقا ئاي"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "MONTH"
msgstr "ئاي"
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "dD"
msgstr "dD"
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "قىسقا بىنەپتە كۈن"
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "WEEKDAY"
msgstr "بىنەپتە كۈن"
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ERAYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "YEARINERA"
msgstr "YEARINERA"
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "SHORTERANAME"
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "DAYOFYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "ISOWEEK"
msgstr "ISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2927
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "DAYOFISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2937
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2976 kcmlocalewidget.ui:1287
msgid "Short date format:"
msgstr "قىسقا چېسلا فورماتى:"
#: kcmlocale.cpp:2977
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3058
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3098 kcmlocalewidget.ui:1332
msgid "Possessive month names:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3099
msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>"
msgstr "<p>بۇ تاللانما چېسلادا ئىشلىتىلىدىغان ئاي شەكىلنى بەلگىلەيدۇ.</p>"
#: kcmlocale.cpp:3141
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs).</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3178
msgid "Page size:"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
#: kcmlocale.cpp:3179
msgid ""
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3187 kcmlocale.cpp:3201
msgctxt "Page size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: kcmlocale.cpp:3189 kcmlocale.cpp:3249
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "ئا ق ش لېپاپى"
#: kcmlocale.cpp:3193
msgctxt "Page size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: kcmlocale.cpp:3195
msgctxt "Page size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: kcmlocale.cpp:3197
msgctxt "Page size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: kcmlocale.cpp:3199
msgctxt "Page size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: kcmlocale.cpp:3203
msgctxt "Page size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: kcmlocale.cpp:3205
msgctxt "Page size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: kcmlocale.cpp:3207
msgctxt "Page size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: kcmlocale.cpp:3209
msgctxt "Page size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: kcmlocale.cpp:3211
msgctxt "Page size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: kcmlocale.cpp:3213
msgctxt "Page size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: kcmlocale.cpp:3215
msgctxt "Page size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: kcmlocale.cpp:3217
msgctxt "Page size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: kcmlocale.cpp:3219
msgctxt "Page size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: kcmlocale.cpp:3221
msgctxt "Page size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: kcmlocale.cpp:3223
msgctxt "Page size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kcmlocale.cpp:3225
msgctxt "Page size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: kcmlocale.cpp:3227
msgctxt "Page size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: kcmlocale.cpp:3229
msgctxt "Page size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: kcmlocale.cpp:3231
msgctxt "Page size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: kcmlocale.cpp:3233
msgctxt "Page size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: kcmlocale.cpp:3235
msgctxt "Page size"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 لېپاپ"
#: kcmlocale.cpp:3237
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10 Envelope"
msgstr "ئا ق ش ئورتاق 10-نومۇرلۇق لېپاپ"
#: kcmlocale.cpp:3239
msgctxt "Page size"
msgid "DLE Envelope"
msgstr "DLE لېپاپ"
#: kcmlocale.cpp:3241
msgctxt "Page size"
msgid "Executive"
msgstr "مەمۇرىي"
#: kcmlocale.cpp:3243
msgctxt "Page size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: kcmlocale.cpp:3245
msgctxt "Page size"
msgid "Ledger"
msgstr "ئانا ھېساب دەپتىرى"
#: kcmlocale.cpp:3247
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "ئا ق ش قانۇن"
#: kcmlocale.cpp:3251
msgctxt "Page size"
msgid "Tabloid"
msgstr "تەرمىلەر"
#: kcmlocale.cpp:3253
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"
#: kcmlocale.cpp:3282
msgid "Measurement system:"
msgstr "ئۆلچەش سىستېمىسى:"
#: kcmlocale.cpp:3283
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
msgstr "<p>ئىشلىتىدىغان ئۆلچەش سىستېمىسىنى تاللىيالايسىز.</p>"
#: kcmlocale.cpp:3289
msgid "Metric System"
msgstr "مېتىر بىرلىك سىستېمىسى"
#: kcmlocale.cpp:3290
msgid "Imperial System"
msgstr "ئىمپېرىيە بىرلىك سىستېمىسى"
#: kcmlocale.cpp:3318
msgid "Byte size units:"
msgstr "بايت چوڭلۇقىنىڭ بىرلىكلىرى:"
#: kcmlocale.cpp:3319
msgid ""
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:3335
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
msgstr "IEC بىرلىكلىرى (كىلوبايت‏، مېگابايت، قاتارلىق)"
#: kcmlocale.cpp:3337
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
msgstr "JEDEC بىرلىكلىرى (كىلوبايت، مېگابايت، قاتارلىق)"
#: kcmlocale.cpp:3339
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
msgstr "Metric بىرلىكلىرى (كىلوبايت، مېگابايت، قاتارلىق)"
#: kcmlocale.cpp:3364
#, kde-format
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
msgstr "مىسال: 2000 بايت %1 غا تەڭ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
#: kcmlocalewidget.ui:1418
msgid "Page size"
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
#: kcmlocalewidget.ui:1457
msgid "Measurement system"
msgstr "ئۆلچەش سىستېمىسى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
#: kcmlocalewidget.ui:1513
msgid "Byte size units"
msgstr "بايت چوڭلۇقىنىڭ بىرلىكلىرى"