mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
259 lines
6.7 KiB
Text
259 lines
6.7 KiB
Text
# Translation of imgalleryplugin.po into Serbian.
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009, 2011, 2012.
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 15:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Podešavanje"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
msgstr "Stvaranje galerije slika"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:62
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Napravi"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
msgstr "Galerija slika za %1"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:99
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:100
|
|
msgid "Page Look"
|
|
msgstr "Izgled stranice"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:110
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
msgstr "&Naslov stranice:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:120
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
msgstr "&Slikâ po vrsti:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:128
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
msgstr "Prikaži &ime fajla slike"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
msgstr "Prikaži &veličinu fajla slike"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:136
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
msgstr "Prikaži &dimenzije slike"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:149
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
msgstr "Ime &fonta:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:164
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Ve&ličina fonta:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "&Boja ispisa:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "&Boja pozadine:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Fascikle"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:209
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
msgstr "&Sačuvaj u HTML fajl:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
|
|
msgstr "<p>Ime HTML fajla u kome će se sačuvati ova galerija.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:223
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
msgstr "&Rekurzivno kroz potfascikle"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
"not.</p>"
|
|
msgstr "<p>Treba li uključiti potfascikle pri pravljenju galerije slika.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
msgstr "&Dubina rekurzije:"
|
|
|
|
# >> @item
|
|
#: imgallerydialog.cpp:235
|
|
msgid "Endless"
|
|
msgstr "beskonačno"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Broj fascikli kroz koje će stvaralac galerije slika proći možete "
|
|
"ograničiti postavljanjem gornje granice za dubinu rekurzije.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:249
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
msgstr "Kopiraj &izvorne fajlove"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
"copies instead of the original images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pravi kopiju svih slika, i galerija će se pozivati na te kopije umesto na "
|
|
"izvorne slike.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:258
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
msgstr "Upotrebi fajl sa &komentarima"
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /subtitle/caption/
|
|
#: imgallerydialog.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
|
|
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uključivanjem ove opcije možete zadati fajl sa komentarima koji će biti "
|
|
"korišćen za generisanje natpisa za slike.</p><p>Za detalje o formatu fajla "
|
|
"pogledajte „Šta je ovo?“ ispod.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:269
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
msgstr "&Fajl sa komentarima:"
|
|
|
|
# literal-segment: FILENAME
|
|
# literal-segment: ИМЕФАЈЛА
|
|
# rewrite-msgid: /subtitle/caption/
|
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
|
|
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
|
|
"><br />and so on</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ovde možete zadati ime fajla sa komentarima, koji sadrži natpise za "
|
|
"slike. Format ovog fajla je:</p><p>IMEFAJLA1: <br />opis<br /><br /"
|
|
">IMEFAJLA2:<br />opis<br /><br />itd.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Sličice"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:322
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
msgstr "&Format sličica:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
msgstr "Veličina sličica:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:342
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
msgstr "&Različita dubina boja:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
msgstr "&Napravi galeriju slika..."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:71
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim priključak, prijavite ovo kao grešku."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:77
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
msgstr "Stvaranje galerije slika radi samo nad lokalnim fasciklama."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:96
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
msgstr "Pravim sličice..."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create folder: %1"
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Broj slika</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Napravljeno</i>: %1"
|
|
"|/|"
|
|
"<i>Napravljeno</i>: $[na-reč %1 gen]"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:184
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
msgstr "<i>Potfascikle</i>:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sličica napravljena za:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravljenje sličice za:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"nije uspelo."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:238
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: kimgalleryplugin.rc:4
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Alatke"
|