kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

204 lines
7.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmsmartcard.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: nosmartcardbase.ui:24
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Не могу да дозовем КДЕ‑ов сервис смарт-картица.</b>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: nosmartcardbase.ui:35
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Могући разлози"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: nosmartcardbase.ui:49
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) КДЕ демон КДЕД није у погону. Можете га поново покренути наредбом "
"<command>kdeinit</command>, а затим покушајте да поново покренете Системске "
"поставке КДЕ‑а да видите да ли ће ова порука нестати.\n"
"\n"
"2) Изгледа да у библиотекама КДЕ‑а нема подршке за смарт-картице. Морате "
"инсталирати пакет <icode>kdelibs</icode> изграђен са библиотеком "
"<icode>libpcsclite</icode>."
#: smartcard.cpp:65
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "КЦМ‑смарткартица"
#: smartcard.cpp:65
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr ""
"Контролни модул за смарт-картице"
"|/|"
"$[својства дат 'Контролном модулу за смарт-картице']"
#: smartcard.cpp:67
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "© 2001, Џорџ Стајкос"
#: smartcard.cpp:69
msgid "George Staikos"
msgstr "Џорџ Стајкос"
#: smartcard.cpp:79
msgid "Change Module..."
msgstr "Промијени модул..."
#: smartcard.cpp:134
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Не могу да покренем К‑бирач-картица"
#: smartcard.cpp:183
msgid "No card inserted"
msgstr "Картица није убачена"
#: smartcard.cpp:224
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Подршка смарт-картица је искључена"
#: smartcard.cpp:235
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr ""
"Ниједан читач није пронађен. Проверите да ли је <command>pcscd</command> у "
"погону."
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Нема АТРа или картица није убачена"
#: smartcard.cpp:292
msgid "Managed by: "
msgstr "Управља:"
#: smartcard.cpp:302
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ниједан модул не управља овом картицом"
#: smartcard.cpp:395
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Смарт-картице</h1><p>Овим модулом подешавате КДЕ‑ову подршку за смарт-"
"картице. Ове картице имају различите намјене, попут смијештања ССЛ "
"сертификата или пријављивања на систем.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: smartcardbase.ui:31
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Подршка смарт-картица"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:42
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Активирај подршку смарт-картица"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:61
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "&Испитивање ради самооткривања догађаја картице"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:64
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Требало би да је већини случајева ова опција укључена. Она омогућава КДЕ‑у "
"да аутоматски открива убацивање картице и вруће повезивање читача."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:92
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "Аутоматски покрени &менаџер картица ако убачена картица није захваћена"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:95
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Када убаците смарт-картицу, КДЕ може аутоматски покренути менаџер уколико "
"ниједан други програм не покушава да користи картицу."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:106
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Бипни при убацивању и уклањању"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: smartcardbase.ui:135
msgid "Readers"
msgstr "Читачи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:152
msgid "Reader"
msgstr "Читач"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:163
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:174
msgid "Subtype"
msgstr "Подтип"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:185
msgid "SubSubtype"
msgstr "Потподтип"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: smartcardbase.ui:228
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Постава ПЦСЦлајта"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: smartcardbase.ui:251
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"За додавање нових читача морате измијенити фајл <filename>/etc/readers.conf</"
"filename> и поново покренути <command>pcscd</command>"