kde-l10n/sk/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

205 lines
5.4 KiB
Text

# translation of kmousetool.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas ťahania musí byť menší alebo rovný zdržania."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Zlá hodnota"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Za&staviť"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Spustiť"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktívny modul obsahuje neuložené zmeny.\n"
"Chcete pred zatvorením okna nastavenia zmeny použiť alebo sa majú zahodiť?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvorenie okna nastavenia"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktívny modul obsahuje neuložené zmeny.\n"
"Chcete pred ukončením KMousetool zmeny použiť alebo sa majú zahodiť?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Ukončujem KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Nas&taviť KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "P&ríručka KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas ťa&hania (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimálny posun:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povoliť ťahy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas &zdržania (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Inteligentné ťahanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Š&tandardné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Spustiť s &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Počuteľné klikanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bude po zatvorení tohto dialógu bežať na pozadí. Ak budete chcieť "
"zmeniť nastavenie, použite systémovú lištu KDE alebo znovu spustite "
"KMouseTool."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Spustiť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Vylepšenia použiteľnosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"