kde-l10n/nn/messages/kdeartwork/klock.po

1537 lines
38 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of klock to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#: kdesavers/banner.cpp:47
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:76
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Banner"
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900
#: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579
#: xsavers/swarm.cpp:324
msgid "A&bout"
msgstr "O&m"
#: kdesavers/banner.cpp:92
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: kdesavers/banner.cpp:119
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#: kdesavers/banner.cpp:125
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: kdesavers/banner.cpp:138
msgid "Cycling color"
msgstr "Vekslande farge"
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590
#: xsavers/swarm.cpp:332
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#: kdesavers/banner.cpp:177
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"
#: kdesavers/banner.cpp:186
msgid "Show current time"
msgstr "Vis klokkeslett"
#: kdesavers/banner.cpp:371
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner versjon 2.2.1\n"
"\n"
"Skriven av Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Utvida av Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:55
msgid "KBlob"
msgstr "Klatt"
#: kdesavers/blob.cpp:81
msgid "Random Linear"
msgstr "Tilfeldig lineær"
#: kdesavers/blob.cpp:82
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Vassrett sinus"
#: kdesavers/blob.cpp:83
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Sirkulær sprett"
#: kdesavers/blob.cpp:84
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
#: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#: kdesavers/blob.cpp:435
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Klatt"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Rammetid:"
#: kdesavers/blob.cpp:458
msgid " sec"
msgstr " s"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#: kdesavers/blob.cpp:532
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Klattsparar versjon 0.1\n"
"\n"
"Skriven av Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "Regular"
msgstr "Vanleg"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisk"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
msgid "Bad Math"
msgstr "Mangelfull matte"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
msgid "M-Theory"
msgstr "M-teori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
msgid "Nowhere"
msgstr "Ingenstad"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "(Random)"
msgstr "(Vilkårleg)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Rom"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Rom 1.0</h3>\n"
"<p>Opphavsrett (c) 2002 Terence M. Welsh<br/>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Porta til KDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Tilpass pauseskjermen"
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Fyrverkeri 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
msgid "Conquer your desktop!"
msgstr "Overta skrivebordet ditt!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Takk for at du brukar KDE"
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Oppsett av KFireSaver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (standard)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegant kvit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
msgid "Quick Simple"
msgstr "Snøgg enkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Utvida røyndom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hypnotiske illusjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
msgid "Preset:"
msgstr "Førehandsval:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
msgid "preview window"
msgstr "vindauge til førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Her er førehandsvisinga (dersom ho ikkje er slått av)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
msgid "P R E V I E W"
msgstr "F Ø R E H A N D S V I S I N G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Vis i vindauge for seg sjølv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Bruk && Oppdater"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
msgid "Show"
msgstr "Framsyning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
msgid "Show type:"
msgstr "Type framsyning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
msgid "Simple Show"
msgstr "Enkel framsyning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
msgid "Completely Random"
msgstr "Heilt tilfeldig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
msgid "Only Change Color"
msgstr "Byt berre farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Byt berre fyrverkeri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Tal på fyrverkeri:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
msgid "few"
msgstr "få"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
msgid "more"
msgstr "fleire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
msgid "Size of particles:"
msgstr "Storleik på partiklane:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
msgid "small"
msgstr "små"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
msgid "big"
msgstr "store"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Bruk botneld"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
msgid "Select the color"
msgstr "Vel fargen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
msgid "Enable sounds"
msgstr "Slå på lydar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Overlastgrense (tilrådd)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Juster sanntidsbilete per sekund (tilrådd)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
msgid "Fireworks"
msgstr "Fyrverkeri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
msgid "Blinding white"
msgstr "Blendande kvit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
msgid "Velvet purple"
msgstr "Fløyelspurpur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Djuphavsgrønt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
msgid "Deep red"
msgstr "Djup raud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
msgid "Multicolor"
msgstr "Mangefarga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "prøv tofarga fyrverkeri"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Dette gjer oppsett av tilfeldig fyrverkeri som eksploderer i 2 fargar mogleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
msgid "Boring blue"
msgstr "Keisam blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
msgid "Hot orange"
msgstr "Varm oransje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
msgid "Purest green"
msgstr "Rein grøn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
msgid "Flames ring"
msgstr "Flammering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
msgid "try me"
msgstr "prøv meg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomsplittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Glitrande foss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
msgid "Only explosion"
msgstr "Berre eksplosjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Giftige spiralar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
msgid "Flames world"
msgstr "Flammeverd"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
msgid "Specials"
msgstr "Spesielle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
msgid "Logos"
msgstr "Logoar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Sjå eksploderande bilete"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Slå på bileteksplosjon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
msgid "KDE icons"
msgstr "KDE-ikon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Slår på KDE-ikon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Slår på tilfeldige eksplosjonar av KDE-ikon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
msgid "Enables Tux"
msgstr "Slår på Tux"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Slår på tilfeldige Tux-eksplosjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
msgid "Reduce detail"
msgstr "Færre detaljar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "nyttig for å auka farten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, går logo-eksplosjonar raskare, men med dårlegare "
"kvalitet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Slår på Konqui"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Slår på tilfeldige Konqui-eksplosjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
msgid "sometimes"
msgstr "av og til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
msgid "often"
msgstr "ofte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
msgid "Flickering"
msgstr "Flimring"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "slår på ein naturleg flimreeffekt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Dette lagar ei slags vibrering i lysstyrken til stjerna."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Raud-blå-gradient"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "emuler horisontfarging"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Gjev lågare stjerner eit raudaktig skjer."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
msgid "less"
msgstr "færre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78
#: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
msgid "Watch the stars"
msgstr "Sjå på stjernene"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Slår på stjernene på himmelen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
msgid "Writings"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Blink skjermen ved eksplosjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
msgid "hypnotic"
msgstr "hypnotisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
msgid "Mega flares"
msgstr "Megafaklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Fyrverkeri etterlèt partikkelspor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
msgid "not yet ported"
msgstr "ikkje porta endå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Ugjennomsikt på blink:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
msgid "min"
msgstr "min"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
msgid "max"
msgstr "maks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
msgid "Fade effect"
msgstr "Toningseffektar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sfærisk lys etter eksplosjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Åtvaring: Dette kan sjokkera deg. :)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Multipliserer skalafaktoren for partiklar nær deg, noko som gjev ei fargerik "
"oppleving."
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
#, kde-format
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Velkommen til KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/Flux.cpp:789
msgid "Flux"
msgstr "Pulsar"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotisk"
#: kdesavers/Flux.cpp:876
msgid "Insane"
msgstr "Sinnssjuk"
#: kdesavers/Flux.cpp:877
msgid "Sparklers"
msgstr "Stjerneskot"
#: kdesavers/Flux.cpp:878
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigme"
#: kdesavers/Flux.cpp:879
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktisk"
#: kdesavers/Flux.cpp:945
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Pulsar 1.0</h3>\n"
"<p>Opphavsrett (C) 2002 Terence M. Welsh<br/>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Porta til KDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/fountain.cpp:44
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Pauseskjermen partikkelfontene"
#: kdesavers/fountain.cpp:72
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Oppsett av partikkelfontene"
#: kdesavers/fountain.cpp:145
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Partikkelfontene</h3>\n"
"<p>Partikkelfontene-pauseskjerm for KDE</p>\n"
"Opphavsrett (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br/>\n"
"\n"
"<p>KConfig-kode og oppsettsforbetringar av Nick Betcher <nbetcher@usinternet."
"com> 2001</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58
#: kdesavers/wavecfg.ui:63
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80
#: kdesavers/wavecfg.ui:94
msgid "Flares"
msgstr "Bluss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93
#: kdesavers/wavecfg.ui:108
msgid "Particle size:"
msgstr "Punktstorleik:"
#: kdesavers/gravity.cpp:43
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Gravitasjon"
#: kdesavers/gravity.cpp:71
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Oppsett av tyngdekraft"
#: kdesavers/gravity.cpp:148
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Gravitasjon</h3>\n"
"<p>Pauseskjerm med partikkelgravitasjon for KDE</p>\n"
"Opphavsrett (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br/>\n"
"\n"
"<p>KConfig-kode og oppsettsforbetringar av Nick Betcher <nbetcher@usinternet."
"com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:51
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#: kdesavers/kclock.cpp:78
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Klokke"
#: kdesavers/kclock.cpp:101
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Timevisar:"
#: kdesavers/kclock.cpp:110
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Minuttvisar:"
#: kdesavers/kclock.cpp:119
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Sekundvisar:"
#: kdesavers/kclock.cpp:128
msgid "Scal&e:"
msgstr "S&kala:"
#: kdesavers/kclock.cpp:137
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"
#: kdesavers/kclock.cpp:156
msgid "Si&ze:"
msgstr "Stor&leik:"
#: kdesavers/kclock.cpp:168
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: kdesavers/kclock.cpp:170
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: kdesavers/kclock.cpp:172
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#: kdesavers/kclock.cpp:176
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Hald klokka midt på"
#: kdesavers/kclock.cpp:245
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
msgstr ""
"Klokke-pauseskjerm<br/>Versjon 2.0<br/><nobr>© 2003 Melchior Franz</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:64
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
#: kdesavers/kvm.cpp:282
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Oppsett av Virtuell maskin"
#: kdesavers/kvm.cpp:297
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Fart på virtuell maskin:"
#: kdesavers/kvm.cpp:312
msgid "Display update speed:"
msgstr "Oppfriskingsfart:"
#: kdesavers/kvm.cpp:388
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuell maskin versjon 0.1\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:389
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Om Virtuell maskin"
#: kdesavers/lines.cpp:41
msgid "KLines"
msgstr "Linjer"
#: kdesavers/lines.cpp:130
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 kdesavers/rotationcfg.ui:92
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#: kdesavers/lines.cpp:174
msgid "Beginning:"
msgstr "Start:"
#: kdesavers/lines.cpp:182
msgid "Middle:"
msgstr "Midt på:"
#: kdesavers/lines.cpp:190
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#: kdesavers/lines.cpp:271
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linjer versjon 2.2.0\n"
"\n"
"Skriven av Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Oppsett av Lorenz-tiltrekking"
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
msgid "Epoch:"
msgstr "Tid:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
msgid "Color rate:"
msgstr "Fargerate:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z-rotering:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y-rotering:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
msgid "Rotation X:"
msgstr "X-rotering:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Pauseskjermen Lorenz-tiltrekking for KDE\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulering av ein todelt pendel"
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Oppsett av KPendulum"
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
#, kde-format
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Forhold av masse 2 til summen av begge massane.\n"
"Gyldige verdiar fra %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Forhold mellom lengda av andre pendeldel til summen av begge dellengdene.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
#, kde-format
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitasjonskonstanten i vilkårlege einingar.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
#, kde-format
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energi i einingar av største potensielle energi i den gjevne oppstillinga.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Tid i sekund før det skjer ei tilfeldig endring i perspektivet.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
"net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KPendulum pauseskjerm for KDE</h3><p>Simulering av ein todelt pendel</"
"p><p>© Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br/>\n"
"-----------<br/>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br/>\n"
"------<br/>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"oppgje tida i sekund som skal gå før det skjer ei tilfeldig endring i "
"perspektivet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Perspektiv<br/>\n"
"Endring [s]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
msgid "Bars"
msgstr "Stolpar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/polygon.cpp:40
msgid "KPolygon"
msgstr "Polygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:69
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Polygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:98
msgid "Vertices:"
msgstr "Kantar:"
#: kdesavers/polygon.cpp:212
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Polygon versjon 2.2.0\n"
"\n"
"Skriven av Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulering av ein kraftfri, roterande, asymmetrisk lekam"
#: kdesavers/rotation.cpp:728
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Oppsett av KRotation"
#: kdesavers/rotation.cpp:759
#, kde-format
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Kor mange sekund sporlengda skal vera synleg.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Dreiemoment i z-retninga i vilkårlege einingar.\n"
"Gyldige verdiar frå %1 til %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:839
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KRotation pauseskjerm for KDE</h3><p>Simulering av ein kraftfri "
"roterande asymmetrisk lekam</p> <p>© 2004 Georg&nbsp;Drenkhahn</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:51
msgid "Traces"
msgstr "Spor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:62
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:76
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:83
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:157
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:173
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/science.cpp:62
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Vitskapleg pauseskjerm"
#: kdesavers/science.cpp:92
msgid "Whirl"
msgstr "Kvervel"
#: kdesavers/science.cpp:95
msgid "Sphere"
msgstr "Kule"
#: kdesavers/science.cpp:98
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentiell"
#: kdesavers/science.cpp:101
msgid "Contraction"
msgstr "Samantrekking"
#: kdesavers/science.cpp:104
msgid "Wave"
msgstr "Bølgje"
#: kdesavers/science.cpp:107
msgid "Curvature"
msgstr "Bøying"
#: kdesavers/science.cpp:865
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Vitskap"
#: kdesavers/science.cpp:896
msgid "Inverse"
msgstr "Omvendt"
#: kdesavers/science.cpp:903
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#: kdesavers/science.cpp:909
msgid "Hide background"
msgstr "Gøym bakgrunn"
#: kdesavers/science.cpp:973
msgid "Motion:"
msgstr "Rørsle:"
# skip-rule: e-infinitiv
#: kdesavers/science.cpp:1186
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Vitskap version 0.26.5\n"
"\n"
"Skriven av Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
msgid "KSlideshow"
msgstr "Biletvising"
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
msgid "SlideShow"
msgstr "Biletvising"
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
msgstr "© 19992003 KDE-gruppa"
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
msgid "Stefan Taferner"
msgstr "Stefan Taferner"
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
msgid "Sven Leiber"
msgstr "Sven Leiber"
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
msgid "No images found"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Biletvising"
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Endra storleik på bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
msgid "&Random order"
msgstr "&Tilfeldig rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
msgid "Show &names"
msgstr "Vis &namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
msgid "Show &full path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
msgid "Random &position"
msgstr "Tilfeldig &plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
msgid "&Delay:"
msgstr "&Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Biletmappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Ta med bilete i undermapper"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmiske strengar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Naglebit"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
msgid "Space Fur"
msgstr "Rompels"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
msgid "Jiggly"
msgstr "Uroleg"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
msgid "Undertow"
msgstr "Understraum"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Set opp solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solvindar 1.0</h3>\n"
"<p>Opphavsrett (C) 2002 Terence M. Welsh<br/>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Porta til KDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/wave.cpp:44
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Biletflagg"
#: kdesavers/wave.cpp:72
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Oppsett av biletflagg"
#: kdesavers/wave.cpp:127
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Pauseskjermen Biletflagg</h3>\n"
"<p>Pauseskjerm med vaiande flagg for KDE</p>\n"
"© 2001 Ian Reinhart Geiser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: kdesavers/wavecfg.ui:43
msgid "Use textures"
msgstr "Bruk teksturar"
#: xsavers/main.cpp:26
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Skjermlås og pauseskjerm for KDE"
#: xsavers/main.cpp:41
msgid "KLock"
msgstr "KLock"
#: xsavers/main.cpp:46
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjerm"
#: xsavers/main.cpp:48
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Køyr i det oppgjevne X-vindauget"
#: xsavers/main.cpp:50
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Køyr i rot-X-vindauget"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Start pauseskjerm i demomodus"
#: xsavers/space.cpp:427
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL kan ikkje køyra med visuell rot\n"
#: xsavers/space.cpp:576
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Rom"
#: xsavers/space.cpp:600
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp-intervall:"
#: xsavers/space.cpp:674
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Opphavsrett (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Oppsett av pauseskjermen Sverm"
#: xsavers/swarm.cpp:347
msgid "Number of bees:"
msgstr "Tal på bier:"
#: xsavers/swarm.cpp:433
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Sverm\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 1991 av Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Porta til kscreensaver av Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:434
msgid "About Swarm"
msgstr "Om Sverm"