kde-l10n/km/messages/applications/katebacktracebrowserplugin.po

180 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katebacktracebrowserplugin.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 10:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
#: btbrowserwidget.ui:27
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
#: btbrowserwidget.ui:32
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
#: btbrowserwidget.ui:37
msgid "Line"
msgstr "បន្ទាត់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
#: btbrowserwidget.ui:42
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
#: btbrowserwidget.ui:72
msgid "Configure Paths..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
#: btbrowserwidget.ui:79
msgid "Use Clipboard"
msgstr "ប្រើ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
#: btbrowserwidget.ui:86
msgid "Load File..."
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
#: btconfigwidget.ui:14
msgid "Search Folders"
msgstr "ស្វែងរក​ថត"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: btconfigwidget.ui:20
msgid ""
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
"backtrace:"
msgstr "សូម​បន្ថែម​ថត​ប្រភព​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង backtrace ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
#: btconfigwidget.ui:39
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
"source folders:</p>\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
"body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ចូល​ថត​ប្រភព​នៅ​ទីនេះ ។ ជា​"
"ឧទាហរណ៍ ការ​អភិវឌ្ឍន៍ KDE ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែមថត​ប្រភព​ Qt និង kdelibs ៖</p>\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
#: btconfigwidget.ui:61
msgid "&Remove"
msgstr "យកចេញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
#: btconfigwidget.ui:68
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: btconfigwidget.ui:79
msgid "File types:"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
#: btconfigwidget.ui:89
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
msgstr "បញ្ជី​ផ្នែកបន្ថែម​ឯកសារ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ *.cpp, *.h, *.c, etc..."
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
#: katebacktracebrowser.cpp:157
msgid "Backtrace Browser"
msgstr "កម្មវិធីរុករក Backtrace"
#: katebacktracebrowser.cpp:46
msgid "Browsing backtraces"
msgstr "រកមើល Backtrace"
#: katebacktracebrowser.cpp:87
#, kde-format
msgid "Indexed files: %1"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​លិបិក្រម ៖ %1"
#: katebacktracebrowser.cpp:111
msgid "Indexing files..."
msgstr "កំពុង​ដាក់​លិបិក្រម​ឯកសារ..."
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
msgid "Backtrace Browser Settings"
msgstr "កា​រកំណត់​កម្មវិធីរុករក Backtrace"
#: katebacktracebrowser.cpp:186
msgid "Load Backtrace"
msgstr "ផ្ទុក Backtrace"
#: katebacktracebrowser.cpp:228
msgid "Loading backtrace succeeded"
msgstr "បាន​បន្ត​ការ​​ផ្ទុក backtrace"
#: katebacktracebrowser.cpp:230
msgid "Loading backtrace failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រផ្ទុក backtrace"
#: katebacktracebrowser.cpp:266
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ ៖ %1"
#: katebacktracebrowser.cpp:278
#, kde-format
msgid "Opened file: %1"
msgstr "ឯកសារ​ដែលបានបើក ៖ %1"
#: katebacktracebrowser.cpp:281
msgid "No debugging information available"
msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មានបំបាត់​កំហុស​ទេ"