mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
309 lines
11 KiB
Text
309 lines
11 KiB
Text
# translation of kfmclient.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 06:43+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:56
|
||
msgid "kfmclient"
|
||
msgstr "kfmclient"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:57
|
||
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
|
||
msgstr "KDE команда жолынан URL-сілтемелерді ашу құралы"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:75
|
||
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
||
msgstr "Автоматты түрдегі жұмыс: хабарлама терезелері жоқ"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:77
|
||
msgid "Show available commands"
|
||
msgstr "Бар командаларды көрсету"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:79
|
||
msgid "Command (see --commands)"
|
||
msgstr "Команда (--commands кілтімен қараңыз)"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:81
|
||
msgid "Arguments for command"
|
||
msgstr "Команда' аргументтері"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис:\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
||
" # 'url' may be a relative path\n"
|
||
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
||
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # 'url дегенді қарау үшін терезені ашады.\n"
|
||
" # 'url' деген жолдың болуы\n"
|
||
" # не файл атауы, мысалы . немесе субкаталог/ болуы мүмкін\n"
|
||
" # Егер 'url' келтірілмесе, әдетте оның орына $HOME "
|
||
"қолданылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
||
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
||
"to\n"
|
||
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # Егер mimetype' келтірілген болса, ол қай konqueror\n"
|
||
" # компонентті іске қосылатынын анықтау үшін қолданылады. "
|
||
"Мысалы,\n"
|
||
" # веб-парағының ашуы тез болу үшін, оны text/html деп "
|
||
"келтіріңіз\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
||
"Konqueror\n"
|
||
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Жоғарыда көрсетілген сияқты, бірақ назардағы үстелінде, "
|
||
"қолданыстағы \n"
|
||
" # Konqueror терезесінде, 'url' үшін, мүмкіндігі болса, жаңа "
|
||
"қойындыны ашады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
||
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
||
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
||
"profiles.\n"
|
||
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
||
" # Келтірілген 'profile' профилін қолданып терезені ашады.\n"
|
||
" # 'profile' деген ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles "
|
||
"дегендегі файл.\n"
|
||
" # 'url' - ашқыңыз келген URL (бұны келтіруі міндетті емес).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
|
||
" # See kioclient exec for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient exec ескірген, ол KDE 3-пен үйлесімділігі үшін қалдырылған. \n"
|
||
" # Қосымша мәлімет үшін kioclient exec дегенді қараңыз.\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:475
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Profile %1 not found\n"
|
||
msgstr "%1 профилі табылмады\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:506
|
||
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: Аргументтер жеткіліксіз\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:511
|
||
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: Аргументтер тым көп\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:579
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: '%1'деген команда беймәлім\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient openProperties 'url'\n"
|
||
#~ " # Opens a properties menu\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient openProperties 'url'\n"
|
||
#~ " # Қасиеттер мәзірін ашады\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
|
||
#~ " # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
|
||
#~ " # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
|
||
#~ " # 'binding'. In this case the default binding\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
|
||
#~ " # 'url' дегенді орындауға әрекет жасайды. Егер 'url' кәдімгі\n"
|
||
#~ " # URL болса, ол ашылады. 'binding' деген қолданылатын\n"
|
||
#~ " # бағдарламаны келтірмеуге де болады. Мұндайда әдеттегі\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
|
||
#~ " # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " # бағдарламасы қолданылады. Әрине, URL құжаттың\n"
|
||
#~ " # адресі немесе*.desktop файлы болуы мүмкін.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " # This way you could for example mount a device\n"
|
||
#~ " # by passing 'Mount default' as binding to \n"
|
||
#~ " # 'cdrom.desktop'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " # Осы жолмен, мысалы, 'cdrom.desktop' деген үшін\n"
|
||
#~ " # 'Mount default' параметрін келтіріп\n"
|
||
#~ " # құрылғыны тіркей аласыз\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient move 'src' 'dest'\n"
|
||
#~ " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
||
#~ " # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient move 'src' 'dest'\n"
|
||
#~ " # Көз 'src' URLды мақсатты 'dest' URLына жылжытады.\n"
|
||
#~ " # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient download ['src']\n"
|
||
#~ " # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
|
||
#~ " # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
|
||
#~ " # a URL will be requested.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient download ['src'] \n"
|
||
#~ " # Көз 'src' URLды пайдаланушы көрсететін қапшыққа "
|
||
#~ "көшірмелейді.\n"
|
||
#~ " # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін, келтірілмеген "
|
||
#~ "кезде \n"
|
||
#~ " # керек URL сұралады.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
|
||
#~ " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
||
#~ " # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
|
||
#~ " # Көз 'src' URLды мақсатты 'dest' URLына көшірмелейді.\n"
|
||
#~ " # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient sortDesktop\n"
|
||
#~ " # Rearranges all icons on the desktop.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient sortDesktop\n"
|
||
#~ " # Үстелдегі барлық таңбашаларды реттеп шығады.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient configure\n"
|
||
#~ " # Re-read Konqueror's configuration.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient configure\n"
|
||
#~ " # Кonqueror баптауларын қайта оқып алу.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient configureDesktop\n"
|
||
#~ " # Re-read kdesktop's configuration.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient configureDesktop\n"
|
||
#~ " # Үстел баптауларын қайта оқып алу.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*** Examples:\n"
|
||
#~ " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
||
#~ " // Mounts the CD-ROM\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*** Мысадары:\n"
|
||
#~ " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
||
#~ " // CDROM-ды тіркеу\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
||
#~ " // Opens the file with default binding\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
||
#~ " // Әдеттегі бағдарламаны қолданып файлды ашу\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
||
#~ " // Opens the file with netscape\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
||
#~ " // Netscape шолғышымен файлды ашу\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec ftp://localhost/\n"
|
||
#~ " // Opens new window with URL\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient exec ftp://localhost/\n"
|
||
#~ " // URL үшін жаңа терезені ашу\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
||
#~ " // Starts emacs\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
||
#~ " // emacs редакторын іске қосу\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
||
#~ " // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " fmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
||
#~ " // CD-ROM тіркелген каталогын ашу\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " kfmclient exec .\n"
|
||
#~ " // Opens the current directory. Very convenient.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " kfmclient exec .\n"
|
||
#~ " // Назардағы каталогты ашу. Өте ыңғайлы.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
||
#~ msgstr "Дұрыс емес URL адресінен жүктеу болмады."
|