kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

207 lines
6.4 KiB
Text

# Translation of kio_sftp into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
# Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:36-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ログイン"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "この質問への回答には、username 入力フィールドを用いてください。"
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
#| msgid "site:"
msgid "Site:"
msgstr "サイト:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "ログレベルを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Could not set log verbosity."
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "ログレベルを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:488
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate callbacks"
msgid "Could not set log callback."
msgstr "コールバックを割り当てることができませんでした"
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "新しい SSH セッションを作成できませんでした。"
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "タイムアウトを設定できません"
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "圧縮を設定できません"
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "ホストを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "ポートを設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "ユーザ名を設定できません。"
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "設定ファイルを解析できませんでした。"
#: kio_sftp.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "ホスト %1:%2 への SFTP 接続開始"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"このサーバのホストの鍵が見つかりませんでしたが、別の種類の鍵があります。\n"
"攻撃者は、デフォルトのサーバの鍵を変更することで、鍵が存在しないように見せか"
"けてあなたを混乱させようとしているのかもしれません。\n"
"システム管理者に連絡してください。\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"サーバ %1 のホストの鍵が変更されました。\n"
"これは DNS のなりすましか、ホストの IP アドレスとホストの鍵が同時に変更された"
"可能性の二つが考えられます。\n"
"リモートホストから送られてきた鍵のフィンガープリントは:\n"
" %2\n"
"\n"
"システム管理者に連絡してください。\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "<warning>ホストの識別情報を検証できません。</warning>"
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"ホスト %1 を認証できません。\n"
"鍵のフィンガープリントは: %2\n"
"接続を続行しますか?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP サブシステムにリクエストを送信できません。サーバ側で SFTP が有効になって"
"いることを確認してください。"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP セッションを初期化できませんでした。"
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 への接続に成功"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "リンクを読み込めませんでした: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"以下のパーミッションを変更できませんでした\n"
"%1"