mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
185 lines
6.1 KiB
Text
185 lines
6.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Lliehu
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Tommi Nieminen"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "translator@legisign.org"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:27
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:32
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:37
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Rivi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:42
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktio"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:72
|
|
msgid "Configure Paths..."
|
|
msgstr "Polkujen asetukset…"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:79
|
|
msgid "Use Clipboard"
|
|
msgstr "Käytä leikepöytää"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
|
|
#: btbrowserwidget.ui:86
|
|
msgid "Load File..."
|
|
msgstr "Lataa tiedosto…"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
|
|
#: btconfigwidget.ui:14
|
|
msgid "Search Folders"
|
|
msgstr "Etsittävät kansiot"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: btconfigwidget.ui:20
|
|
msgid ""
|
|
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
|
|
"backtrace:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää lähdekansiot, joista pinolistauksessa olevia tiedostoja etsitään:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
|
|
#: btconfigwidget.ui:39
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
|
|
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
|
|
"source folders:</p>\n"
|
|
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
|
|
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lisää lähdekansiot tähän. "
|
|
"Esimerkiksi KDE-kehitystä varten sinun on lisättävä Qt- ja kdelibs-"
|
|
"lähdekansiot::</p>\n"
|
|
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\">/polku/kansioon/kdelibs</li>\n"
|
|
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/polku/kansioon/qt/src</"
|
|
"li></ul></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
|
|
#: btconfigwidget.ui:61
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
|
|
#: btconfigwidget.ui:68
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lisää"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: btconfigwidget.ui:79
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Tiedostotyypit:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
|
|
#: btconfigwidget.ui:89
|
|
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
|
|
msgstr "Tiedostopäätteiden luettelo, esim. *.cpp, *.h, *.c jne."
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:157
|
|
msgid "Backtrace Browser"
|
|
msgstr "Pinolistausselain"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:46
|
|
msgid "Browsing backtraces"
|
|
msgstr "Selataan pinolistauksia"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Indexed files: %1"
|
|
msgstr "Indeksoituja tiedostoja: %1"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:111
|
|
msgid "Indexing files..."
|
|
msgstr "Indeksoidaan tiedostoja…"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
|
|
msgid "Backtrace Browser Settings"
|
|
msgstr "Pinolistausselaimen asetukset"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:186
|
|
msgid "Load Backtrace"
|
|
msgstr "Lataa pinolistaus"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:228
|
|
msgid "Loading backtrace succeeded"
|
|
msgstr "Pinolistauksen lataus onnistui"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:230
|
|
msgid "Loading backtrace failed"
|
|
msgstr "Pinolistauksen lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File not found: %1"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opened file: %1"
|
|
msgstr "Avattu tiedosto: %1"
|
|
|
|
#: katebacktracebrowser.cpp:281
|
|
msgid "No debugging information available"
|
|
msgstr "Vianjäljitystietoa ei saatavilla"
|