mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
244 lines
7.2 KiB
Text
244 lines
7.2 KiB
Text
# translation of amor.po to
|
||
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
|
||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
|
||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: amor\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
msgid "Don't run with scissors."
|
||
msgstr "لا تجري وأنت تحمل مقصاً."
|
||
|
||
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
||
msgstr "لا تثق أبدا برجال المبيعات أو السياسيين."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
||
"be hard to understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"البرمجين الحقيقيين لا يكتبوا تعليقات على شيفرتهم. لقد كانت صعبة الكتابة، "
|
||
"فيجب أن تكون صعبة الفهم."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
||
"problem."
|
||
msgstr "من السهل جدا اقتراح حل عندما لاتعرف شيئا عن المشكلة"
|
||
|
||
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
||
msgstr "لا يمكنك ابدا ان تحصل على ذاكرة او مساحة كبيرة"
|
||
|
||
msgid "The answer is 42."
|
||
msgstr "الجواب هو 42."
|
||
|
||
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
||
msgstr "انها ليست بقة (عيب). إنها ميزة سيئة."
|
||
|
||
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
||
msgstr "ساعد في سحق والغاء الإطناب الزائد عن الحاجة."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
||
"mouse button."
|
||
msgstr "لتكبير نافذة عاموديا. استخدم زر التكبير مع الزر الاوسط للفارة."
|
||
|
||
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
||
msgstr "يمكنك استخدام Alt+Tab للتحويل بين البرامج."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
||
msgstr "اضغط Ctrl+Esc لاظهار جميع البرامج التي تعمل في جلستك هذه."
|
||
|
||
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
||
msgstr "Alt F2 تظهر نافذة صغيرة تمكنك من طباعة أمر إليها"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
||
msgstr "Ctrl+F1 الى Ctrl+F8 تستخدم للتحويل بين اسطح المكاتب"
|
||
|
||
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
||
msgstr "يمكنك تحريك الازارير في الشريط باستخدام زر الفارة الاوسط"
|
||
|
||
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
||
msgstr "Alt+F1 تظهر قائمة النظام"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Esc تستخدم لاغلاق اي برنامج يتوقف عن الاستجابة"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
||
"automatically when you log back in."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما تترك برامج KDE مفتوحة عند خروجك. ستنفتح تلقائيا عن دخولك مرة اخرى"
|
||
|
||
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
||
msgstr "مدير ملفات KDE هو أيضا متصفح انترنت وعميل FTP."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
||
"showMessage() and\n"
|
||
"showTip() DCOP calls"
|
||
msgstr "تطبيقات عرض رسائل و بوصة amorAMOR و DCOP"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:251
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading theme: "
|
||
msgstr "خطا في قراءة السمة: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading group: "
|
||
msgstr "خطا في قراءة المجموعة: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:506
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&مساعدة"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:510
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Configure..."
|
||
msgstr "إ&عداد..."
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:513
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "ا&خرج"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:40
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:51
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "مظهر"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:68
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "اوفسيت"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:79
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "دائما فوق الجميع"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:84
|
||
msgid "Show random tips"
|
||
msgstr "اظهر تلميحات عشوائية"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:89
|
||
msgid "Use a random character"
|
||
msgstr "استخدم محرفاً عشوائيًّا"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:94
|
||
msgid "Allow application tips"
|
||
msgstr "اسمح بتلمحيات البرنامج"
|
||
|
||
#: src/amortips.cpp:63
|
||
msgid "No tip"
|
||
msgstr "بدون تلميحات"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KDE creature for your desktop"
|
||
msgstr "كدي لـ سطح المكتب"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "amor"
|
||
msgstr "amor"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
msgstr ""
|
||
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:45
|
||
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
msgstr "Stefan Böhmann"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:46
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "المشرف الحالي"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:53
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:59
|
||
msgid "Gerardo Puga"
|
||
msgstr "Gerardo Puga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
||
#~ msgstr "حقوق النسخ مارتن R جونز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Amor Version %1\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amor Version %1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "amor الاصدار %1\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "تسلية سوء استعمال الموارد\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "حقوق النسخ مارتن R جونز<email>mjones@kde.org</email> n n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ msgstr "الأصلي المؤلف مارتن R جونز<email>mjones@kde.org</email> n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
#~ "email>\n"
|
||
#~ msgstr "الحالي المشرف<email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email> n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "About Amor"
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "About Amor"
|
||
#~ msgstr "حول امور"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "محمد ابراهيم حلبي,أحمد محمد زواوي"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "mih_flyer@hotmail.com,zawawi@arabeyes.org"
|