kde-l10n/ar/messages/kdegraphics/ksnapshot.po

438 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksnapshot.po to Arabic
# translation of ksnapshot.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Yaqoob Al Jasmi <yaqoob_aljasmi@whoever.com>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# majed <gmajedli@gmail.com>, 2008.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:40+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yaqoob Al Jasmi,Majed Ali,زايد السعيدي"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yaqoob_aljasmi@whoever.com,GMajedli@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"اختر منطقة بالفأرة . اضغط مفتاح الإدخال لأخذ اللقطة أو نقر مزدوج. اضغط Esc "
"للخروج ."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "لقطة"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "أداة اللقطة الخلفية لكدي"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2)"
msgstr[1] "%1 (صورة واحدة)"
msgstr[2] "%1 (صورتان)"
msgstr[3] "%1 (%2 صور)"
msgstr[4] "%1 (%2 صورة)"
msgstr[5] "%1 (%2 صورة)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "أرسل إلى..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ث"
msgstr[1] " ث"
msgstr[2] " ث"
msgstr[3] " ث"
msgstr[4] " ث"
msgstr[5] " ث"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "&حفظ اللّقطة السريع باسم..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr "حفظ اللقطة إلى الملف المحدّد من قبل المستخدم بدون عرض مربع حوار الملف."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "حفظ اللقطة با&سم..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "احفظ اللقطة للملف المحدّد من قبل المستخدم."
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "احفظ باسم"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "تطبيق آخر ..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "تم التقاط الشاشة بنجاح."
#: ksnapshot.cpp:876
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "معاينة من صورة اللقطة (%1×%2)"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "التقط النافذة الموجودة تحت الفأرة عند البدء ( بدلاً من سطح المكتب ) "
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "التقط سطح المكتب"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "التقط منطقة "
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "تلتقط مناطق غير منتظمة(ليست مستطيل)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "التقط جزء من النوافذ"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: ksnapshotobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>هل ترغب حقًا في الكتابة فوقه <b>%1</b>؟</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "اكتب فوقه"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "غير قادر على حفظ الصورة"
#: ksnapshotobject.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"لم يتمكن KSnapshot من حفظ الصورة إلى\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "فئة النافذة"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: ksnapshotwidget.ui:33
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"هذه معاينة من اللقطة الحالية.\n"
"\n"
"يُمكن سحب الصورة إلى تطبيق أو مستند آخر لنسخ كامل لقطة الشاشة هناك. جرب هذا "
"مع مدير الملفات.\n"
"\n"
"تستطيع أيضاً نسخ الصورة إلى الحافظة بالضغط على المفاتيح Ctrl+C."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:55
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "اضغط هذا الزر لأخذ لقطة جديدة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:58
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "خذ لقطة &جديدة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ksnapshotwidget.ui:95
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "وضعيّة الا&لتقاط:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:116
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>بواسطة هذه القائمة، يمكنك اختيار واحد من ستة أوضاع التقاط:\n"
"<p>\n"
"<b> كامل شاشة</b>- تعرض كامل سطح المكتب<br/>\n"
"<b> النافذة تحت المؤشر</b>- فقط التقط النافذة (أو القائمة) التي تكون تحت "
"مؤشر الفأرة عند أخذ اللقطة <br/>\n"
"<b> منطقة مستطيلة الشكل</b>التقط فقط المنطقة المستطيلة التي تختارها فقط من "
"سطح المكتب. عند أخذك لقطة جديدة في هذا الوضع تستطيع أن تختار منطقة محددة عن "
"طريق الضغط على زر الفأرة وسحبها. <br/> \n"
"<b> مقطع من نافذة</b>التقط مقطع من نافذة فقط . عند أخذك للقطة في هذا الوضع "
"تستطيع تحديد أي نافذة ابن عن طريق تحريك الفأرة فوقها .<br/>\n"
"<b>الشاشة الحالية</b>إذا كان لديك عدة شاشات . فسيتم في هذا الوضع التقاط "
"الشاشة التي يكون مؤشر الفأرة فوقها أثناء أخذك للقطة .\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:120
msgid "Full Screen"
msgstr "كامل الشاشة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:125
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "النافذة تحت المؤشّر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:130
msgid "Rectangular Region"
msgstr "منطقة مستطيلة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:135
msgid "Freehand Region"
msgstr "منطقة حرة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:140
msgid "Section of Window"
msgstr "مقطع من نافذة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:145
msgid "Current Screen"
msgstr "الشاشة الحالية"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:153
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&تأخير اللقطة:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:172
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "تأخير اللقطة بالثوان"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:182
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"هذا هو عدد ثواني الانتظار بعد النقر على زر <i>لقطة جديدة</i> وقبل أخذ "
"اللقطة.\n"
"</p><p>\n"
"وهذا مفيد جدّا لضبط النوافذ والقوائم والعناصر الأخرى على الشاشة بالصورة التي "
"تحب.\n"
"</p><p>\n"
"إذا لم يُضْبَط <i>أي تأخير</i> فإن البرنامج سينتظر نقرة من الفأرة قبل أخذ "
"اللقطة.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:185
msgid "No delay"
msgstr "بلا تأخير"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:195
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "تضمين إطار ال&نافذة:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:208
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "عند تمكينها فإن لقطة النافذة ستحوي أيضاً إطار النافذة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: ksnapshotwidget.ui:221
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "تضمين &مؤشر الفأرة:"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "أداة كدي لالتقاط الصور"
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"التقاط منطقة\n"
"إعادة تصميم الواجهة الرسومية"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "وظيفة \"افتح بواسطة \""
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr "إلتقاط المناطق الحر، دعم ملحقات KIPI ، النقل إلى ويندوز"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "سيتم أخذ اللقطة حالا."
msgstr[1] "سيتم أخذ اللقطة في ثانية ."
msgstr[2] "سيتم أخذ اللقطة في ثانيتين"
msgstr[3] "سيتم أخذ اللقطة في %1 ثوان"
msgstr[4] "سيتم أخذ اللقطة في %1 ثانية"
msgstr[5] "سيتم أخذ اللقطة في %1 ثانية"
#, fuzzy
#~| msgid "&Open With"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "ا&فتح باستخدام"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "منطقة"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the "
#~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The "
#~ "filename is automatically incremented after each save."
#~ msgstr ""
#~ "اضغط هذا الزر لحفظ اللقطة الحاليّة. ولحفظ اللقطة بسرعة بدون عرض مربّع "
#~ "الحوار اضغط Ctrl+Shift+S. سيتزايد اسم الملف بعد كل عمليّة حفظ."
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "اح&فظ باسم..."
#~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
#~ msgstr "انقر هذا الزر لفتح اللقطة عن طريق تطبيق آخر . "
#~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
#~ msgstr "انقر هذا الزر لنسخ اللقطة الحالية إلى الحافظة . "
#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "ا&نسخ إلى الحافظة"
#, fuzzy
#~| msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
#~| msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgstr "سيتم أخذ اللقطة حالا."