mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1214 lines
47 KiB
Text
1214 lines
47 KiB
Text
# translation of jovie.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: jovie.po 1385132 2014-04-24 04:09:08Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: jovie\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:36
|
||
msgid "testfilter"
|
||
msgstr "testfilter"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:37
|
||
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
|
||
msgstr "Инструмент за изпробване на приставки за филтри на Jovie."
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:38
|
||
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
||
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
||
msgid "Gary Cramblitt"
|
||
msgstr "Gary Cramblitt"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Поддръжка"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:45
|
||
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
|
||
msgstr "Име на приставката на Jovie за филтриране (задължително)"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:47
|
||
msgid "Talker code passed to filter"
|
||
msgstr "Код на говорителя, подаван на филтъра"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:49
|
||
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
|
||
msgstr "ID на приложението в D-Bus, подавано на филтъра"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:51
|
||
msgid "Config file group name passed to filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:52
|
||
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
|
||
msgstr "Показване списък на наличните приставки за филтриране и приключване"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:54
|
||
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
|
||
msgstr "Показване на табулациите като \\t (иначе се премахват)"
|
||
|
||
#: filters/main.cpp:55
|
||
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
|
||
msgstr "Показване списък на наличните приставки за филтриране и приключване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
|
||
msgid "&Word"
|
||
msgstr "&Дума"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
|
||
msgid "Regular &expression"
|
||
msgstr "&Регулярен израз"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
|
||
msgid "&Match:"
|
||
msgstr "&Съвпадение:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr "&Замяна с:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
|
||
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
|
||
msgid "Match &case"
|
||
msgstr "Съвпадение на &регистъра"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
|
||
msgid "Select Language"
|
||
msgstr "Избор на език"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
|
||
msgid "Unable to open file."
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на файл."
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
|
||
msgid "File not in proper XML format."
|
||
msgstr "Файлът не във валиден формат XML."
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
|
||
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
|
||
msgid "RegExp"
|
||
msgstr "Рег. израз"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "Дума"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
||
msgctxt "Yes or no"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
||
msgctxt "Yes or no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
|
||
msgid "Unable to open file "
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на файла "
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
|
||
msgid "String Replacer"
|
||
msgstr "Замяна на низове"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "Няколко езика"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
|
||
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
|
||
msgid "RegExp"
|
||
msgstr "Рег. изр."
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
|
||
msgid "Select Languages"
|
||
msgstr "Избор на език"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
|
||
msgid "Edit String Replacement"
|
||
msgstr "Редактиране на замяната на низове"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
|
||
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
|
||
msgstr "Списък с думи за заместване (*.xml)"
|
||
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
|
||
msgid "Error Opening File"
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
|
||
msgid "Configure String Replacer"
|
||
msgstr "Настройки на замяната на низове"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
|
||
msgctxt "What's this text"
|
||
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
||
msgstr "Описателно име на филтъра."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Име:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
|
||
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
||
msgstr "Описателно име на филтъра."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
|
||
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
||
msgstr "Прилагане на филтъра при текст или задачи."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
|
||
msgctxt "What's this text"
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
||
"text jobs of any language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра при текст или задачи при зададен език. Може да изберете "
|
||
"повече от един език. Ако няма избран език, се прилага за всички езици."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
|
||
msgid "Lan&guage is:"
|
||
msgstr "&Езикът е:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
||
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
||
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
|
||
msgid "Application &ID contains:"
|
||
msgstr "&Кодът на приложението съдържа (ID):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
||
"text jobs of any language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра при текстови задачи от зададения език. Може да изберете "
|
||
"повече от един език. Ако няма избран език, се прилага за всички езици."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
|
||
msgid ""
|
||
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
||
"jobs of those languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избор на език. Филтърът ще бъде прилаган за текстовите задачи на избраните "
|
||
"езици."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
||
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
||
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
||
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
|
||
msgid "Click to load a word list from a file."
|
||
msgstr "Зареждане на списък от думи от файл."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
|
||
msgctxt "Load a word list from a file"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
|
||
msgid "Click to save word list to a file."
|
||
msgstr "Запис на списък от думи във файл."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Записване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
|
||
msgid "Click to empty the word list."
|
||
msgstr "Изчистване на думите."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
|
||
msgctxt "Clear the word list"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
|
||
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
|
||
msgstr "Добавяне на нова дума или регулярен израз."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "До&бавяне"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
|
||
"applied first."
|
||
msgstr "Преместване на избраната дума нагоре."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "На&горе"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
|
||
msgid ""
|
||
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
|
||
"last."
|
||
msgstr "Преместване на избраната дума надолу."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "На&долу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
|
||
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
|
||
msgstr "Редактиране на текущата дума или регулярен израз."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Редактиране"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
|
||
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
|
||
msgstr "Изтриване на текущата дума или регулярен израз."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Премахване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Съвпадение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Замяна с"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
|
||
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
|
||
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
|
||
msgid "Select Talker"
|
||
msgstr "Избор на глас"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
|
||
"listed in the Talkers tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Използване на подразбиращия се глас. Първият глас в списъка се явява "
|
||
"подразбиращ се."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
|
||
msgid "&Use default Talker"
|
||
msgstr "Използване на по&дразбиращия се глас"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
|
||
"otherwise the Talker most closely matching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Използване на зададения глас, ако го има. В противен случай ще се използва "
|
||
"най-подходящия глас."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
|
||
msgid "Use specific &Talker"
|
||
msgstr "Използване на &зададения глас"
|
||
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
|
||
msgid "Talker Chooser"
|
||
msgstr "Избор на говорител"
|
||
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
|
||
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
|
||
msgstr "Настройка за избор на говорител (*rc)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
|
||
msgid "Configure Talker Chooser"
|
||
msgstr "Настройване избора на гласове"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
|
||
msgid "&Apply This Filter When"
|
||
msgstr "Прилагане на &филтъра при"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
|
||
msgctxt "What's this text"
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
||
"text jobs of any language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра при текстови задачи от зададения език. Може да изберете "
|
||
"повече от един език. Ако няма избран език, се прилага за всички текстови "
|
||
"задачи, на всички езици."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
|
||
msgid "Te&xt contains:"
|
||
msgstr "&Текстът съдържа:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
||
"text jobs of any language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра при текстови задачи на зададения език. Може да изберете "
|
||
"повече от един език. Ако няма избран език, се прилага за всички езици."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
|
||
msgid ""
|
||
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
|
||
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
|
||
"choose a Talker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глас за изговаряне на известяването, ако условията се изпълняват. Гласът по "
|
||
"подразбиране се намира първи в списъка се използва, ако няма език, който да "
|
||
"отговаря на условията."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
|
||
msgid "&Talker:"
|
||
msgstr "&Глас:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
|
||
msgid "Click to select a Talker."
|
||
msgstr "Избор на глас (говорител)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
|
||
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
||
msgstr "Зареждане на записана настройка от файл."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "Заре&ждане..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
|
||
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
||
msgstr "Запис на текущата настройка във файл."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "&Запис..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
|
||
msgid "Click to clear everything."
|
||
msgstr "Анулиране на настройките."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
|
||
msgid "Cl&ear"
|
||
msgstr "Из&чистване"
|
||
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
|
||
msgid "XML Transformer"
|
||
msgstr "Преобразуване на XML"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
|
||
msgid "Configure XML Transformer"
|
||
msgstr "Настройки на трансформирането на XML"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
|
||
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
||
msgstr "Описателно име на филтъра."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
|
||
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете пълен път до файл със стилове XML Style Language - Transforms "
|
||
"(XSLT). Разширението обикновено е .xsl."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
|
||
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Път и изпълним файл на xsltproc. Ако програмата е в пътя, просто, въведете "
|
||
"\"xsltproc\"."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
|
||
msgctxt "What's this text"
|
||
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
||
msgstr "Описателно име на филтъра."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
|
||
msgid "&XSLT file:"
|
||
msgstr "&Файл XSLT:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
|
||
msgid "xsltproc &executable:"
|
||
msgstr "И&зпълним файл на xsltproc:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
|
||
msgid "Apply This &Filter When"
|
||
msgstr "Прилагане на &филтъра при"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
|
||
msgid ""
|
||
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
||
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
||
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра само към текст със зададения главен елемент в XML. Ако "
|
||
"е празно, се прилага към всякакъв текст. Може да въведе повече от един "
|
||
"главен елемент, разделени със запетая. Пример: \"html\"."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
|
||
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
|
||
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра при текст или задачи при зададен тип на документа "
|
||
"DOCTYPE. Може да въведе повече от един тип, разделени със запетая."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
|
||
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
||
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
|
||
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
|
||
msgctxt "What's this text"
|
||
msgid ""
|
||
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
||
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
||
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прилагане на филтъра само към текст със зададения главен елемент в XML. Ако "
|
||
"е празно, се прилага към всякакъв текст. Може да въведе повече от един "
|
||
"главен елемент, разделени със запетая. Пример: \"html\"."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
|
||
msgid "&Root element is:"
|
||
msgstr "&Главният елемент е (root):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
|
||
msgid "or DOC&TYPE is:"
|
||
msgstr "или &видът на документа (DOCTYPE) е:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
|
||
msgid "and Application &ID contains:"
|
||
msgstr "или &кодът на приложението съдържа (ID):"
|
||
|
||
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
|
||
msgid "KDE Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Екранен четец за KDE"
|
||
|
||
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
|
||
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
|
||
msgstr "Управление на екранния четец за KDE"
|
||
|
||
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
|
||
msgid "&Stop/Delete"
|
||
msgstr "&Спиране/Изтриване"
|
||
|
||
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Пауза"
|
||
|
||
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "П&родължаване"
|
||
|
||
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
|
||
msgid "R&epeat"
|
||
msgstr "По&втаряне"
|
||
|
||
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
|
||
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
|
||
msgstr "Из&говаряне на системния буфер"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:40
|
||
msgid "Jovie"
|
||
msgstr "Jovie"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:41
|
||
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
|
||
msgstr "Услуга за синтезиране на глас от текст"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:42
|
||
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:43
|
||
msgid "Jeremy Whiting"
|
||
msgstr "Jeremy Whiting"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:43
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Текуща поддръжка"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
||
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:44
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "Първоначален автор"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:45
|
||
msgid "Previous Maintainer"
|
||
msgstr "Предишна поддръжка"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:46
|
||
msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
||
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
||
msgid "Contributor"
|
||
msgstr "Сътрудник"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
|
||
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
msgstr "Olaf Schmidt"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
||
msgid "Paul Giannaros"
|
||
msgstr "Paul Giannaros"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:49
|
||
msgid "Simion Ploscariu"
|
||
msgstr "Simion Ploscariu"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:50
|
||
msgid "Jorge Luis Arzola"
|
||
msgstr "Jorge Luis Arzola"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Изпробване"
|
||
|
||
#: jovie/main.cpp:51
|
||
msgid "David Powell"
|
||
msgstr "David Powell"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
|
||
msgid "Add Talker"
|
||
msgstr "Добавяне на глас"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
|
||
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Направихте промени, които не са записани. Натиснете бутона \"Прилагане\", за "
|
||
"да бъдат записани или върху бутона \"Отказ\", за да се откажете от тях."
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
|
||
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
|
||
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
|
||
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Екранен четец</h1><p>От тук може да настроите услугата на D-Bus за "
|
||
"екранен четец</p><p>Останалите програми могат да се възползват от тази "
|
||
"услуга при нужда.</p><p>При настройване на услугата се убедете, че сте "
|
||
"задали език по подразбиране.</p><p>За съжаление, услугата все още не е "
|
||
"достъпна на български език. Може да я използвате само на английски.</p>"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
||
msgid "jovie"
|
||
msgstr "jovie"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
||
msgid "KCMKttsMgr"
|
||
msgstr "KCMKttsMgr"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
|
||
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
||
msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
|
||
msgid "Select Filter"
|
||
msgstr "Избор на филтър"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Задачи"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jovie Version: %1"
|
||
msgstr "Версия на Jovie: %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
|
||
msgid "Jovie not running"
|
||
msgstr "Jovie не е заредена"
|
||
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
|
||
msgid "Filter Configuration"
|
||
msgstr "Настройки на филтъра"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
|
||
msgctxt "General, as title of window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
|
||
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натиснете за зареждане на демона Jovie и включване на четенето на текст."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
|
||
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
|
||
msgstr "Вкл&ючване на екранния четец (Jovie)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
|
||
msgid "Talkers"
|
||
msgstr "Говорители"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
|
||
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
|
||
msgstr "Добавяне на нов глас (говорител)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавяне..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
|
||
msgid "U&p"
|
||
msgstr "На&горе"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
|
||
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
|
||
msgstr "Редактиране на избрания глас (говорител)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Редактиране..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
|
||
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
|
||
msgstr "Изтриване на избрания глас (говорител)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
|
||
msgid "Click to add and configure a new Filter."
|
||
msgstr "Добавяне на нов филтър."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
|
||
msgid ""
|
||
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
|
||
"are applied first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преместване на избрания филтър нагоре в списъка. Първо се прилага първият "
|
||
"филтър в списъка, след това вторият и така до последният филтър, който се "
|
||
"прилага последен."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
|
||
msgid ""
|
||
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
|
||
"applied last."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преместване на избрания филтър надолу в списъка. Първо се прилага първият "
|
||
"филтър в списъка, след това вторият и така до последният филтър, който се "
|
||
"прилага последен."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
|
||
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
|
||
msgstr "Редактиране на избрания филтър."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
|
||
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
|
||
msgstr "Изтриване на избрания филтър."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
|
||
msgid "Speech Control"
|
||
msgstr "Управление на гласа"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спиране"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
|
||
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Изтриване на задачата. Ако задачата се изпълнява в момента, тя ще бъде "
|
||
"прекъсната.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
|
||
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
|
||
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
|
||
"it down in the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
|
||
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
||
msgstr "<p>Продължение на прекъснати задачи.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Продължение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
|
||
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
|
||
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
||
"b> tab.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Изговаряне на системния буфер. Поставяне на текста от системния буфер в "
|
||
"списъка със задачи и установяване на състоянието му в режим на изчакване.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
|
||
msgid "&Speak Clipboard"
|
||
msgstr "Изговаряне на &системния буфер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
|
||
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
|
||
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
||
"b> tab.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Избор на файл за изговаряне. Поставяне на текста от файл в списъка със "
|
||
"задачи и установяване на състоянието му в режим на опашка. Трябва да "
|
||
"натиснете бутона \"Продължение\", за да се изговори текстът.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
|
||
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
|
||
msgid "Spea&k File"
|
||
msgstr "Изговаряне на &файл"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Име"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
|
||
msgid "Synthesizer"
|
||
msgstr "Синтезатор"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
|
||
msgid "Voice Name"
|
||
msgstr "Име на гласа"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
|
||
msgid "Voice &Type"
|
||
msgstr "&Вид глас"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
|
||
msgid "Male 1"
|
||
msgstr "Мъжки 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
|
||
msgid "Male 2"
|
||
msgstr "Мъжки 2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
|
||
msgid "Male 3"
|
||
msgstr "Мъжки 3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
|
||
msgid "Female 1"
|
||
msgstr "Женски 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
|
||
msgid "Female 2"
|
||
msgstr "Женски 2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
|
||
msgid "Female 3"
|
||
msgstr "Женски 3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
|
||
msgid "Male Child"
|
||
msgstr "Момчешки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
|
||
msgid "Female Child"
|
||
msgstr "Момичешки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
|
||
msgid "Punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
||
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
|
||
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
|
||
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
|
||
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
|
||
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
|
||
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
|
||
msgid "&Speed"
|
||
msgstr "&Скорост"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
|
||
msgid "&Pitch"
|
||
msgstr "&Височина"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
|
||
msgid "&Volume"
|
||
msgstr "Сила на &звука"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
|
||
msgctxt "Default language code"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по подразбиране"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
|
||
msgctxt "The name of the first Male voice"
|
||
msgid "Male 1"
|
||
msgstr "Мъж 1"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
|
||
msgctxt "The name of the first Female voice"
|
||
msgid "Female 1"
|
||
msgstr "Жена 1"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
|
||
msgctxt "The name of the male child voice"
|
||
msgid "Boy"
|
||
msgstr "Момче"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
|
||
msgctxt "The name of the female child voice"
|
||
msgid "Girl"
|
||
msgstr "Момиче"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
|
||
msgctxt ""
|
||
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
|
||
"Male2, etc."
|
||
msgid "Invalid voice type"
|
||
msgstr "Неправилен вид глас"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
|
||
msgctxt "Other language"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Друго"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
|
||
msgctxt "full country name"
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Съединени Американски Щати"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
|
||
msgctxt "abbreviated country name"
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "САЩ"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
|
||
msgctxt "full country name"
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Великобритания"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
|
||
msgctxt "abbreviated country name"
|
||
msgid "UK"
|
||
msgstr "UK"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
|
||
msgid "Voice Type"
|
||
msgstr "Вид глас"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
|
||
msgctxt "Volume of noise"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Сила на звука"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорост"
|
||
|
||
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Височина"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure"
|
||
#~ msgstr "&Настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Jovie &Handbook"
|
||
#~ msgstr "&Ръководство за Jovie"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Jovie"
|
||
#~ msgstr "&Относно Jovie"
|