kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

327 lines
6.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2010.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2010, 2011, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dobiti podatkov o podsistemu SCSI. Datoteke /sbin/camcontrol "
"ni bilo mogoče najti."
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dobiti podatkov o podsistemu SCSI. Programa /sbin/camcontrol "
"ni bilo mogoče izvesti."
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Podatek"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Ni bilo mogoče najti programa za pridobivanje podatkov o PCI."
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dobiti podatkov o podsistemu PCI. Programa %1 ni bilo mogoče "
"izvesti."
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dobiti podatkov o podsistemu PCI. Mogoče so zahtevana "
"skrbniška dovoljenja."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Procesor PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "Predelava PA-RISC"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Kanal DMA"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Uporablja ga"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Obseg V/I"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobene naprave PCI."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobene naprave z V/I vrati."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobene naprave SCSI."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "Najprej najmanj utežen bajt"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "Najprej najbolj utežen bajt"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Neznan vrstni red %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 bitov"
msgstr[1] "%1 bit"
msgstr[2] "%1 bita"
msgstr[3] "%1 biti"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 bajtov"
msgstr[1] "%1 bajt"
msgstr[2] "%1 bajta"
msgstr[3] "%1 bajti"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Zaslon # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(privzet zaslon)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 slikovnih točk (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 točk na palec"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Globine (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID korenskega okna"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Globina korenskega okna"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 ravnin"
msgstr[1] "%1 ravnina"
msgstr[2] "%1 ravnini"
msgstr[3] "%1 ravnine"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Število naborov barv"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "najmanj %1, največ %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Privzeti nabor barv"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Privzeto število celic za nabore barv"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "V naprej dodeljene slikovne točke"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "črna %1, bela %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Ko je preslikano"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Največja kazalka"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Trenutna maska za vnosne dogodke"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Dogodek = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Podatki o strežniku"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Ime prikazovalnika"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Niz proizvajalca"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Proizvajalčeva številka izdaje"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Številka različice"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Razpoložljivi zasloni"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Podprte razširitve"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Podprte vrste večbitnih sličic"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Vrsta večbitnih sličic št. %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr ""
"%1 bitov/slikovno točko, globina: %2, blazinjenje vrstice slikovnih točk: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Največja velikost zahteve"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Velikost medpomnilnika premikanja"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Blazinjenje"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Vrstni red bajtov v slikah"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Ta sistem morda še ni v celoti podprt."