kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

176 lines
5 KiB
Text

# translation of kcmkonq.po to Slovenian
# Translation of kcmkonq.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKONQ.
# $Id: kcm_desktoppaths.po 1371764 2013-12-02 20:29:50Z mernik $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Poti</h1>\n"
"Ta modul vam omogoča izbrati, kje v vašem datotečnem sistemu so shranjene "
"datoteke na vašem namizju.\n"
"Uporabite »Kaj je to?« (Shift+F1) za pomoč pri posameznih možnostih."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Pot do namizja:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"V tej mapi so vse datoteke, ki jih vidite na namizju. Če želite, lahko "
"spremenite njeno mesto in tja se bo samodejno prestavila tudi vsebina."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Pot do samodejnega zagona:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"V tej mapi so programi ali povezave do njih (bližnjice), ki se samodejno "
"zaženejo vsakič, ko se zažene KDE. Če želite, lahko spremenite njeno mesto "
"in tja se bo samodejno prestavila tudi vsebina."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Pot do dokumentov:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Pot do prejemov:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "To bo privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Pot do filmov:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje filmov."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Pot do slik:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje slik."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Pot do glasbe:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje glasbe."
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Samodejni zagon"
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Prejemi"
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Filmi"
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Pot za »%1« je bila spremenjena.\n"
"Ali želite, da se datoteke iz »%2« premaknejo v »%3«?"
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ne premakni"
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Pot za »%1« je bila spremenjena.\n"
"Ali želite, da se mapo iz »%2« premakne v »%3«?"
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ne premakni"
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Zahtevana je potrditev"