kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

382 lines
11 KiB
Text

# translation of kcmaccess.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Aleksejs Zosims <locale@aleksejs.id.lv>, 2007.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi NumLock, CapsLock un ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi CapsLock un ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi NumLock un ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvs ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi NumLock un CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvs CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvs NumLock"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Nospied %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE pieejamības nodrošināšanas rīki"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matiass Holcers-Klupfels (Matthias Hoelzer-Kluepfel)"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matiass Holcers-Klupfels (Matthias Hoelzer-Kluepfel)"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Dzirdams zvans"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Izmantot &sistēmas zvanu"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Izmantot &pielāgotu zvanu"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, tiks izmantots noklusētais sistēmas zvans. Skatīt "
"\"Sistēmas Zvans\" vadības modulī, kā pielāgot sistēmas zvanu. Parasti, "
"tasvienkārši \"pīkst\"."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties izmantot pielāgotu zvanu, kas "
"atskaņo skaņas failu. Ja jūs to dariet, tad, iespējams, vēlēsieties izslēgt "
"sitēmas zvanu.</p><p> Lūdzu, atcerieties, ka uz lēnām mašīnām tas var "
"izsaukt \"aizturi\" starp zvanu izsaucošo notikumu un sakņas atskaņošanas "
"sākumu.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Atskaņojamā &skaņa:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Izvēlēties..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ja ir aktivizēta opcija \"Lietot pielāgoto zvanu\", tad šeit varat "
"izvēlēties skaņas failu. Noklikšķiniet \"Izvēlēties...\", lai izvēlētos "
"skaņas failu."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Redzams zvans"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Lietot redzamo zvanu"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Šī opcija ieslēgs \"redzamo zvanu\", resp. redzamu paziņojumu parādošos "
"katru reizi, kad normāli būtu jāatskan zvanam. Tas ir īpaši izmantojams "
"cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Invertēt ekrānu"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Visas ekrāna krāsas tiks invertētas uz zemāk norādīto laiku."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Zibināt ekrānu"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekrāns pārslēgsies pielāgotās krāsās uz zemēk norādīto laiku."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos krāsas \"spilgts ekrāns\" redzamajam "
"zvanam."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Ilgums:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Šeit jūs varat pielāgot \"Redzamais zvans\" efekta parādīšanas ilgumu."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvans"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "S&lēdža režīms"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Lietot &slēdža režīmu"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Slēgt s&lēdža režīmā"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Atslēgt taustiņu slēdža režīmu, kad vienlaicīgi nospiesti divi taustiņi"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek nospiests mēmais taustiņš, aktivizēts "
"vai deaktivizēts."
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Slēgtaustiņi"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek aktivizēts vai deaktivizēts "
"slēgtaustiņš"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Lietot KDE sistēmas apziņošanas mehānismu ikreiz, kad maina savu stāvokli "
"vadības maiņas taustiņš vai slēgtaustiņš"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Konfigurēt &apziņošanu..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Mēmie taustiņi"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Lē&nie taustiņi"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Lietot lē&nos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Aiztures &ilgums:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek nospiests ta&ustiņš"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek pieņemts ta&ustiņš"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek noraidīts taustiņš"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Atkalnospiešans aizture"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Lietot atkal&nospiešanas aizturi"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "At&kalnospiešanas aiztures laiks:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek noraidīts taustiņš"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Tastatūras filtri"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktivācijas žesti"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Lietot žestus, lai aktivētu slēdža režīmu un lēnos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Šeit var aktivēt tatatūras žestus, kas ieslēdz sekojošās iespējas:\n"
"Slēdža režīms: Nospiediet Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas\n"
"Lēnie taustiņi: Turiet Shift taustiņu nospiestu 8 sekundes"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Šeit var aktivēt tatatūras žestus, kas ieslēdz sekojošās iespējas:\n"
"Peles taustiņi: %1\n"
"Slēdža režīms: Nospiediet Shift pogu 5 reizes pēc kārtas\n"
"Lēnie taustiņi: Turiet Shift taustiņui nospiestu 8 sekundes"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Izslēgt slēdža režīmu un lēnos taustiņus pēc noteikta bezdarbības laika."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Noildze:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Apziņošana"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad ar žestu tiek izslēgta vai ieslēgta "
"pieejamības iespēja"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Rādīt apstiprināšanas dialogu ikreiz, kad tiek ieslēgta vai izslēgta "
"tastatūras pieejamības iespēja"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ja ieslēdz šo opciju, tad KDE rādīs apstiprināšanas dialogu ikreiz, kad tiks "
"ieslēgta vai izslēgta kāda tastatūras pieejamības iespēja.\n"
"Esiet uzmanīgi, jo pēc atslēgšanas tastatūras pieejamības iestatījumi tiks "
"vienmēr piemēroti bez apstiprināšanas."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Lietot KDE sistēmas apziņošanas mehānismu ikreiz, kad tiek ieslēgta vai "
"izslēgta tastatūras pieejamības iespēja"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV faili"