mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
215 lines
8.7 KiB
Text
215 lines
8.7 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to greek
|
||
# translation of kcmkclock.po to
|
||
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
|
||
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009.
|
||
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:22+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν βρέθηκε το εργαλείο NTP. Εγκαταστήστε τις εντολές « ntpdate » ή « rdate "
|
||
"» για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη ενημέρωση της ημερομηνίας και ώρας"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ώρα του συστήματος. Πατήστε μέσα στο πεδίο "
|
||
"ωρών, λεπτών ή δευτερολέπτων για να αλλάξετε την αντίστοιχη τιμή, είτε "
|
||
"χρησιμοποιώντας τα βελάκια στα δεξιά, είτε πληκτρολογώντας τη νέα τιμή."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:128
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr "Τρέχουσα τοπική ωρολογιακή ζώνη: %1"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:132
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Τρέχουσα τοπική ωρολογιακή ζώνη: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημόσιος εξυπηρετητής ώρας (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
|
||
"org,north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:265
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το διακομιστή χρόνου: %1."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:269
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "Αδύνατο να οριστεί η ημερομηνία."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:272
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της νέας ωρολογιακής ζώνης."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:273
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα ωρολογιακής ζώνης"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Ημερομηνία & Ώρα</h1> Αυτό το άρθρωμα των ρυθμίσεων του συστήματος "
|
||
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας του "
|
||
"συστήματος. Επειδή αυτές οι ρυθμίσεις δεν επηρεάζουν μόνο εσάς ως χρήστη, "
|
||
"αλλά ολόκληρο το σύστημα, μπορείτε να τις αλλάξετε μόνο αν ξεκινήσετε τις "
|
||
"ρυθμίσεις συστήματος ως root. Αν δεν έχετε τον κωδικό πρόσβασης του root, "
|
||
"αλλά πιστεύετε πως η ώρα ή η ημερομηνία του συστήματος θα πρέπει να "
|
||
"διορθωθεί, παρακαλώ απευθυνθείτε στο διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου ρολογιού του KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη NTP προστέθηκε"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Ημερομηνία & Ώρα</h1> Αυτό το άρθρωμα των ρυθμίσεων του συστήματος "
|
||
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας του "
|
||
"συστήματος. Επειδή αυτές οι ρυθμίσεις δεν επηρεάζουν μόνο εσάς ως χρήστη, "
|
||
"αλλά ολόκληρο το σύστημα, μπορείτε να τις αλλάξετε μόνο αν ξεκινήσετε τις "
|
||
"ρυθμίσεις συστήματος ως root. Αν δεν έχετε τον κωδικό πρόσβασης του root, "
|
||
"αλλά πιστεύετε πως η ώρα ή η ημερομηνία του συστήματος θα πρέπει να "
|
||
"διορθωθεί, παρακαλώ απευθυνθείτε στο διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
||
msgstr "Αδυναμία ταυτοποίησης/εκτέλεσης ενέργειας: %1, %2"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "&Αυτόματη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "Εξυπηρετητής ώρας:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία του συστήματος."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Ωρολογιακή ζώνη"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να τροποποιήσετε την ωρολογιακή ζώνη, επιλέξτε την περιοχή σας από την "
|
||
"παρακάτω λίστα."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "Τρέχουσα τοπική ωρολογιακή ζώνη:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|