kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/plasma_runner_kopete.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

79 lines
2.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009.
# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kopeterunner.cpp:58
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
msgstr ""
"Αναζήτηση στη λίστα επαφών σας στο kopete για επαφές που ταιριάζουν με :q:."
#: kopeterunner.cpp:59
msgid "Connect all Kopete accounts"
msgstr "Σύνδεση όλων των λογαριασμών kopete"
#: kopeterunner.cpp:60
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
msgstr "Αποσύνδεση όλων των λογαριασμών kopete"
#: kopeterunner.cpp:61
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
msgstr ""
"Ρύθμιση των λογαριασμών kopete σε μια κατάσταση με ένα προαιρετικό μήνυμα"
#: kopeterunner.cpp:62
msgid "Set Kopete status message"
msgstr "Ρύθμιση του μηνύματος κατάστασης του kopete"
#: kopeterunner.cpp:92
msgid "Set all accounts as online"
msgstr "Ρύθμιση της κατάστασης «Σε σύνδεση» για όλους τους λογαριασμούς"
#: kopeterunner.cpp:103
msgid "Set all accounts as offline"
msgstr "Ρύθμιση της κατάστασης σε «Απουσία» για όλους τους λογαριασμούς"
#: kopeterunner.cpp:123
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Status: %1"
msgstr "Κατάσταση: %1"
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Message: %1"
msgstr "Μήνυμα: %1"
#: kopeterunner.cpp:150
msgid "Set Status Message"
msgstr "Ρύθμιση μηνύματος κατάστασης"
#: kopeterunner.cpp:176
msgid "Send message to %1"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στον χρήστη %1"
#: kopeterunner.cpp:177
msgid "Status: %1"
msgstr "Κατάσταση: %1"
#: kopeterunner.cpp:178
msgid ""
"%1\n"
"Message: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"Μήνυμα: %2"