mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
250 lines
7.7 KiB
Text
250 lines
7.7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
|
||
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
|
||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 20:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
||
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
||
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση ταυτοποίησης της μικροεφαρμογής KDE "
|
||
"Remember The Milk. Εάν το φως έχει χρώμα πράσινο, η μικροεφαρμογή έχει "
|
||
"ταυτοποιηθεί. Εάν είναι κόκκινο, πρέπει να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον "
|
||
"κωδικό παρακάτω για να συνδεθείτε."
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Current Authentication Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση Τρέχουσας Ταυτοποίησης"
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
||
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr "Ταυτοποιήθηκε"
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Re-Authenticate"
|
||
msgstr "Επανάληψη ταυτοποίησης"
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
||
msgstr "Ταυτοποίηση υπηρεσίας Remember The Milk"
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
||
msgstr "Δεν θυμάστετον λογαριασμό για το Remember The Milk;"
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Register for one here."
|
||
msgstr "Εγγραφείτε για να αποκτήσετε έναν εδώ."
|
||
|
||
#. i18n: file: authenticate.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
||
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
||
|
||
#. i18n: file: general.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
|
||
|
||
#. i18n: file: general.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Change the current sorting method.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Priority:\n"
|
||
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
||
"date.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Due Date:\n"
|
||
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλάξτε την τρέχουσα μέθοδο ταξινόμησης.\n"
|
||
"Προτεραιότητα:\n"
|
||
"Τα αντικείμενα ταξινομούνται πρώτα με βάση την προτεραιότητα τους (1, 2, 3, "
|
||
"καμία) και δεύτερον με βάση την ημερομηνία λήξης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ημερομηνία λήξης:\n"
|
||
"Τα αντικείμενα ταξινομούνται πρώτα με βάση την ημερομηνία λήξης και δεύτερον "
|
||
"με βάση την προτεραιότητα."
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
||
msgid "Click to finish authentication"
|
||
msgstr "Κλικ για λήξη ταυτοποίησης"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
||
msgid "General Configuration Options"
|
||
msgstr "Γενικές επιλογές διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Ταυτοποίηση"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
||
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
||
msgstr "Ταυτοποίηση για το Remember The Milk"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
||
msgid "Not Authenticated"
|
||
msgstr "Χωρίς Ταυτοποίηση"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
||
msgid "Login Failed. Please try again."
|
||
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε. Προσπαθήστε πάλι."
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
||
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
||
msgstr "Εργασίες Remember The Milk"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
||
msgid "Editing Task: "
|
||
msgstr "Επεξεργασία εργασίας:"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
||
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μηχανής δεδομένων για το Remember The Milk"
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
||
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
||
msgstr "Χωρίς δεδομένα ακόμα. Ανανεώνεται.."
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
||
msgid "Filter Tasks..."
|
||
msgstr "Φίλτρα εργασιών..."
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
||
msgid "Create New Task..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας..."
|
||
|
||
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
||
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
||
msgstr "Χρειάζεται ταυτοποίηση για το Remember The Milk"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:53
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Όνομα:"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:55
|
||
msgid "Due:"
|
||
msgstr "Λήξη:"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:57
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Ετικέτες:"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:59
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Προτεραιότητα:"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:61
|
||
msgid "Complete:"
|
||
msgstr "Ολοκληρωμένα:"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:64
|
||
msgid "Top Priority"
|
||
msgstr "Ανώτερη προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:64
|
||
msgid "Medium Priority"
|
||
msgstr "Μεσαία προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:64
|
||
msgid "Low Priority"
|
||
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:64
|
||
msgid "No Priority"
|
||
msgstr "Καμία προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:75
|
||
msgid "Update Task"
|
||
msgstr "Ανανέωση Εργασίας"
|
||
|
||
#: taskeditor.cpp:78
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
|
||
|
||
#: taskitemdelegate.cpp:46
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Ετικέτες: "
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:80
|
||
msgid "Top Priority:"
|
||
msgstr "Ανώτερη προτεραιότητα:"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:81
|
||
msgid "Medium Priority:"
|
||
msgstr "Μεσαία προτεραιότητα:"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:82
|
||
msgid "Low Priority:"
|
||
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα:"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:83
|
||
msgid "No Priority:"
|
||
msgstr "Καμία προτεραιότητα:"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:86
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "Εκπρόθεσμο"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:87
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Σήμερα"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:88
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Αύριο"
|
||
|
||
#: taskmodel.cpp:89
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
|