kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kcmsamba.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

357 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Mounted Under"
msgstr "Připojeno pod"
#: kcmsambaimports.cpp:45
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Tato stránka (seznam) zpřístupňuje informace o sdílených zdrojích Samba "
"(SMB) a NFS, nabízených jinými stroji a připojených k vašemu systému. "
"Sloupec \"Typ\" určuje typ zdroje - Samba (SMB) nebo NFS. Sloupec \"Zdroj\" "
"je popisným názvem sdíleného zdroje. A konečně - třetí sloupec, označený "
"jako \"Připojeno pod\" ukazuje, kam do adresářového stromu je na vašem "
"systému daný sdílený zdroj připojen."
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Samba log file: "
msgstr "Záznamový soubor Samby: "
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show opened connections"
msgstr "Zobrazit otevřená spojení"
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show closed connections"
msgstr "Zobrazit uzavřená spojení"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show opened files"
msgstr "Zobrazit otevřené soubory"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show closed files"
msgstr "Zobrazit uzavřené soubory"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "&Update"
msgstr "Akt&ualizovat"
#: kcmsambalog.cpp:58
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Tato stránka přehlednou formou zpřístupňuje obsah záznamového souboru samby "
"(logu). Zkontrolujte, zda je zde pro váš systém nastaven správný záznamový "
"soubor. Pokud je to nutné, opravte název souboru, případně cestu k němu a "
"poté klikněte na tlačítko \"Obnovit\"."
#: kcmsambalog.cpp:63
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud si přejete mít podrobné informace o spojeních "
"navazovaných s vaším systémem."
#: kcmsambalog.cpp:66
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud si přejete mít informace o uzavírání spojení "
"navázaných s vaším systémem."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud si přejete mít informace o souborech, otevíraných "
"vzdálenými uživateli na vašem systému. Informace o uzavření a otevření "
"souborů nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání "
"alespoň 2 (bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud si přejete mít informace o uzavírání souborů, "
"otevřených vzdálenými uživateli. Informace o uzavření a otevření souborů "
"nejsou k dispozici, pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň "
"2 (bohužel nelze ovlivnit úroveň zaznamenávání pomocí tohoto modulu)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Klikněte sem, aby informace na této stránce byly aktualizovány. Soubor se "
"záznamem bude znovu načten, čímž budou získány aktuální informace o "
"událostech v sambě."
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum a čas"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Service/File"
msgstr "Služba/Soubor"
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Hostitel/Uživatel"
#: kcmsambalog.cpp:94
msgid ""
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
"be read and the list refreshed.</p>"
msgstr ""
"<p>Tato stránka (seznam) zpřístupňuje podrobnosti o událostech "
"zaznamenávaných sambou. Události týkající se souborů nejsou zaznamenávány, "
"pokud nemá samba nastavenu úroveň zaznamenávání alespoň 2.</p><p>Stejně jako "
"v mnoha jiných seznamech v KDE, i zde je možné seřadit sloupec kliknutím na "
"jeho hlavičku. Dalšími kliknutími lze určit směr třídění (vzestupně, "
"sestupně...).<p></p> Pokud je seznam prázdný, zkuste kliknout na tlačítko "
"\"Obnovit\". Záznamový soubor bude načten a seznam aktualizován.</p>"
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "SPOJENÍ OTEVŘENO"
#: kcmsambalog.cpp:209
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "SPOJENÍ UZAVŘENO"
#: kcmsambalog.cpp:214
msgid " FILE OPENED"
msgstr " SOUBOR OTEVŘEN"
#: kcmsambalog.cpp:220
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " SOUBOR UZAVŘEN"
#: kcmsambalog.cpp:228
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Není možné otevřít soubor %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:44
msgid "Connections: 0"
msgstr "Počet spojení: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:46
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Počet přístupů k souborům: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Event: "
msgstr "Událost:"
#: kcmsambastatistics.cpp:53
msgid "Service/File:"
msgstr "Služba/Soubor:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "Host/User:"
msgstr "Hostitel/Uživatel:"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
#: kcmsambastatistics.cpp:61
msgid "Clear Results"
msgstr "Smazat výsledky"
#: kcmsambastatistics.cpp:62
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Zobrazit podrobné informace o službě"
#: kcmsambastatistics.cpp:63
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Zobrazit podrobné informace o hostiteli"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Nr"
msgstr "Číslo"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Hits"
msgstr "Zásahů"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Přístup k souboru"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
msgid "Connections: %1"
msgstr "Spojení: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:131
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Přístupů k souboru: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
msgid "FILE OPENED"
msgstr "SOUBOR OTEVŘEN"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Accessed From"
msgstr "Přistupováno z"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřené soubory"
#: ksmbstatus.cpp:157
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Chyba: Není možné spustit program smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:179
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Chyba: Není možné otevřít konfigurační soubor \"smb.conf\""
#: main.cpp:60
msgid "&Exports"
msgstr "Nabíz&ené zdroje"
#: main.cpp:61
msgid "&Imports"
msgstr "Využívané c&izí zdroje"
#: main.cpp:62
msgid "&Log"
msgstr "&Záznam"
#: main.cpp:63
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiky"
#: main.cpp:67
msgid ""
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
msgstr ""
"<p>Stavový monitor Samby a NFS je grafickou nadstavbou programů "
"<em>smbstatus </em> a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálních "
"spojeních, souvisejících se Sambou, je součástí kolekce nástrojů Samba, "
"která implementuje takzvaný SMB (Session Message Block) protokol. SMB mimo "
"jiné úzce souvisí s rozhraním NetBIOS a protokolem LanManageru. Tento "
"protokol umožňuje sdílení zdrojů, jako jsou tiskárny a diskový prostor na "
"lokální síti. Zpravidla bývá používán operačními systémy MS-DOS a MS-Windows."
"<p></p> Showmount je součástí balíčku NFS. NFS - neboli Network File System "
"je tradičním Unixovým prostředkem ke sdílení diskového prostoru přes síť. "
"Tato nadstavba zpracovává výstup příkazu <em>showmount -a localhost</em>. "
"Zkontrolujte, zda máte v PATH cestu k tomuto příkazu. Bývá např. v /usr/sbin."
"</p>"
#: main.cpp:75
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:76
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Modul kontrolního informačního systému"
#: main.cpp:78
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Tým Information Control Module Samba"
#: main.cpp:79
msgid "Michael Glauche"
msgstr "Michael Glauche"
#: main.cpp:80
msgid "Matthias Hoelzer"
msgstr "Matthias Hoelzer"
#: main.cpp:81
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:82
msgid "Harald Koschinski"
msgstr "Harald Koschinski"
#: main.cpp:83
msgid "Wilco Greven"
msgstr "Wilco Greven"
#: main.cpp:84
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"