mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
380 lines
11 KiB
Text
380 lines
11 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 02:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:126
|
||
msgid "AltGraph"
|
||
msgstr "Pravý Alt"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:128
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "Hyper"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:130
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:144
|
||
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
||
msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:146
|
||
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
||
msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:148
|
||
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
||
msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:150
|
||
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
||
msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:153
|
||
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
||
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:155
|
||
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
||
msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:157
|
||
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
||
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:159
|
||
msgid "Press %1"
|
||
msgstr "Stiskněte %1"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:169
|
||
msgid "kaccess"
|
||
msgstr "kaccess"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:169
|
||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:171
|
||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:173
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:173
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:187
|
||
msgid "Audible Bell"
|
||
msgstr "Akustický zvonek"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:195
|
||
msgid "Use &system bell"
|
||
msgstr "Používat &systémový zvonek"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:197
|
||
msgid "Us&e customized bell"
|
||
msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
||
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
||
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
|
||
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
|
||
"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
||
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
||
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
||
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Přejete-li si používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, "
|
||
"pak zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
|
||
"vypnout systémový zvonek.</p> <p>Prosím uvědomte si, že na pomalých "
|
||
"počítačích může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou "
|
||
"odezvu a vlastním přehráním zvuku.</p>"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:210
|
||
msgid "Sound &to play:"
|
||
msgstr "Přehráva&t zvuk:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:214
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Procházet..."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
||
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
|
||
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
|
||
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:233
|
||
msgid "Visible Bell"
|
||
msgstr "Vizuální zvonek"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:241
|
||
msgid "&Use visible bell"
|
||
msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
||
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
||
"useful for deaf people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
|
||
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
|
||
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:250
|
||
msgid "I&nvert screen"
|
||
msgstr "I&nvertovat obrazovku"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
||
msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:256
|
||
msgid "F&lash screen"
|
||
msgstr "B&likající obrazovka"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
||
"below."
|
||
msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:274
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Doba trvání:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " msec"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
||
"shown."
|
||
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:294
|
||
msgid "&Bell"
|
||
msgstr "&Zvonek"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:302
|
||
msgid "S&ticky Keys"
|
||
msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:310
|
||
msgid "Use &sticky keys"
|
||
msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:316
|
||
msgid "&Lock sticky keys"
|
||
msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:322
|
||
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:328
|
||
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo "
|
||
"odemknut"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:331
|
||
msgid "Locking Keys"
|
||
msgstr "Zamykání kláves"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:339
|
||
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací "
|
||
"klávesa"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
||
"changes its state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací "
|
||
"klávesa svůj stav"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
||
msgid "Configure &Notifications..."
|
||
msgstr "&Nastavit oznamování..."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:365
|
||
msgid "&Modifier Keys"
|
||
msgstr "&Modifikátory klávesnice"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:371
|
||
msgid "Slo&w Keys"
|
||
msgstr "&Filtrování kláves"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:379
|
||
msgid "&Use slow keys"
|
||
msgstr "Po&užívat filtrování kláves"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:390
|
||
msgid "Acceptance dela&y:"
|
||
msgstr "Prodleva při&jetí:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:396
|
||
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
||
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:402
|
||
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
||
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:408
|
||
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
||
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:411
|
||
msgid "Bounce Keys"
|
||
msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:419
|
||
msgid "Use bou&nce keys"
|
||
msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:430
|
||
msgid "D&ebounce time:"
|
||
msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:436
|
||
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
||
msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:454
|
||
msgid "&Keyboard Filters"
|
||
msgstr "Filtrování &kláves"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
||
msgid "Activation Gestures"
|
||
msgstr "Aktivační gesta"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:469
|
||
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
||
"features: \n"
|
||
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
||
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
|
||
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
|
||
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
||
"features: \n"
|
||
"Mouse Keys: %1\n"
|
||
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
||
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
|
||
"Klávesy myši: %1\n"
|
||
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
|
||
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:489
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " minut"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:491
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Prodleva:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:494
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Oznamování"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
||
"feature on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
|
||
"zpřístupnění klávesnice"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:505
|
||
msgid ""
|
||
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
||
"turned on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
|
||
"klávesnice"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
||
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
||
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
||
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je volba povolena, bude KDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je "
|
||
"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice.\n"
|
||
"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože "
|
||
"nastavení bude aplikováno bez dotazování."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:509
|
||
msgid ""
|
||
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
||
"feature is turned on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
|
||
"klávesnice."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:558
|
||
msgid "*.wav|WAV Files"
|
||
msgstr "*.wav|WAV soubory"
|