mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1635 lines
67 KiB
Text
1635 lines
67 KiB
Text
# translation of processui.po to Arabic
|
||
# translation of processui.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
||
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
|
||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2010.
|
||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: processui\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:35+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: American English <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:156 ksysguardprocesslist.cpp:409
|
||
msgid "Set Priority..."
|
||
msgid_plural "Set Priority..."
|
||
msgstr[0] "ضع الأولوية..."
|
||
msgstr[1] "ضع الأولوية..."
|
||
msgstr[2] "ضع الأولوية..."
|
||
msgstr[3] "ضع الأولوية..."
|
||
msgstr[4] "ضع الأولوية..."
|
||
msgstr[5] "ضع الأولوية..."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:499
|
||
msgid "Jump to Parent Process"
|
||
msgstr "اقفز للعملية الأم"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
|
||
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
||
msgstr "اقفز إلى العملية المنقحة لهذه"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
|
||
msgid "Show Application Window"
|
||
msgstr "أظهر نافذة التطبيق"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
||
msgid "Resume Stopped Process"
|
||
msgstr "استأنف العمليات الموقفة"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgid_plural "End Processes"
|
||
msgstr[0] " "
|
||
msgstr[1] "أنه العملية"
|
||
msgstr[2] "أنه العمليتين"
|
||
msgstr[3] "أنه العمليات"
|
||
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
||
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:166 ksysguardprocesslist.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
||
msgstr[0] "اقتل العملية"
|
||
msgstr[1] "اقتل العملية"
|
||
msgstr[2] "اقتل العمليتين"
|
||
msgstr[3] "اقتل العمليات"
|
||
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
||
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
|
||
msgid "Suspend (STOP)"
|
||
msgstr "علق (قف)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
|
||
msgid "Continue (CONT)"
|
||
msgstr "استمر (استمر)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
||
msgid "Hangup (HUP)"
|
||
msgstr "افصل (افصل)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||
msgid "Interrupt (INT)"
|
||
msgstr "قاطع (قاطع)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||
msgid "Terminate (TERM)"
|
||
msgstr "أنه (أنه)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||
msgid "Kill (KILL)"
|
||
msgstr "اقتل (اقتل)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||
msgid "User 1 (USR1)"
|
||
msgstr "المستخدم 1 (مستخدم1)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||
msgid "User 2 (USR2)"
|
||
msgstr "المستخدم 2 (مستخدم2)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
|
||
msgid "Focus on Quick Search"
|
||
msgstr "ركز على البحث السريع"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
||
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
||
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
|
||
"any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>أنه العمليات المحددة. تحذير يمكن أن تخسر العمل غير المحفوظ.<br>النقر "
|
||
"باليمين على العملية لترسل إشارات أخرى.<br>انظر ما هذا للمعلومات التقنية."
|
||
"<br>لتستهدف نافذة معاينة لتقتلها اضغط ctrl+alt+esc في أي وقت."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
|
||
msgctxt "Context menu"
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgid_plural "End Processes"
|
||
msgstr[0] " "
|
||
msgstr[1] "أنه العملية"
|
||
msgstr[2] "أنه العمليتين"
|
||
msgstr[3] "أنه العمليات"
|
||
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
||
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
|
||
msgid "Send Signal"
|
||
msgstr "أرسل إشارة"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
|
||
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
||
msgstr "اقفز إلى العملية الأم (%1)"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:600
|
||
msgid "Hide Column '%1'"
|
||
msgstr "اخفِ العمود '%1"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:616
|
||
msgid "Show Column '%1'"
|
||
msgstr "أظهر العمود '%1'"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:644
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "اعرض الوحدات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||
msgid "Kilobytes per second"
|
||
msgstr "كيلوبايت في الثانية"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "كيلوبايت"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
||
msgid "Megabytes per second"
|
||
msgstr "ميغابايت في الثانية"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "ميغابايت"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
||
msgid "Gigabytes per second"
|
||
msgstr "جيجابايت في الثانية"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "جيجابايت"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "النسبة"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:704
|
||
msgid "Display command line options"
|
||
msgstr "اعرض خيارات سطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
|
||
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
||
msgstr "اقسم استخدام المعالج بعدد المعالجات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:718
|
||
msgid "Displayed Information"
|
||
msgstr "عرض المعلومات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
||
msgid "Characters read/written"
|
||
msgstr "محارف كتابة/قراءة"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
|
||
msgid "Number of Read/Write operations"
|
||
msgstr "عدد عمليات القراءة/الكتابة"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
||
msgid "Bytes actually read/written"
|
||
msgstr "باليتات مكتوبة/مقروءة بالفعل"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:737
|
||
msgid "Show I/O rate"
|
||
msgstr "أظهر معدل I/O"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:764
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "أظهر التلميحات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
||
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1052 ksysguardprocesslist.cpp:1288
|
||
msgid "You must select a process first."
|
||
msgstr "عليك اختيار عملية أولا."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1189
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
||
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية IO لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
||
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1221
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
||
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك صلاحيات لتغير مجدول المعالج لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة "
|
||
"الدخول كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||
"trying to run as root. %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
||
"%1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1257
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
||
"%1 %2"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1297
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr[0] " "
|
||
msgstr[1] "أتريد إنهاء العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[2] "أتريد إنهاء العمليتين المحددتين؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1300
|
||
msgctxt "Dialog title"
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgid_plural "End %1 Processes"
|
||
msgstr[0] " "
|
||
msgstr[1] "أنه العملية"
|
||
msgstr[2] "أنه العمليتين"
|
||
msgstr[3] "أنه %1 العمليات"
|
||
msgstr[4] "أنه %1 العملية"
|
||
msgstr[5] "أنه %1 العملية"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "أنه"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
||
"process? Any unsaved work may be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
|
||
"processes? Any unsaved work may be lost"
|
||
msgstr[0] " "
|
||
msgstr[1] "أتريد إنهاء العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[2] "أتريد إنهاء العمليتين المحددتين؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Dialog title"
|
||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
||
msgstr[0] "اقتل العملية"
|
||
msgstr[1] "اقتل العملية"
|
||
msgstr[2] "اقتل العمليتين"
|
||
msgstr[3] "اقتل العمليات"
|
||
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
||
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
||
|
||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1309
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "اقتل"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:65
|
||
msgid "%1 K"
|
||
msgstr "%1 ك"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:66
|
||
msgid "%1 M"
|
||
msgstr "%1 م"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:67
|
||
msgid "%1 G"
|
||
msgstr "%1 ج"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 T"
|
||
msgstr "%1 ك"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 P"
|
||
msgstr "%1 ك"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:593
|
||
msgid "- Process is doing some work."
|
||
msgstr "- العملية تؤدي بعض الأعمال."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:595
|
||
msgid "- Process is waiting for something to happen."
|
||
msgstr "- العملية تنتظر شيء ما ليحدث."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:597
|
||
msgid ""
|
||
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
|
||
msgstr "-أوقفت العملية. ولن تستجيب لمدخلات المستخدم في الوقت الراهن."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:599
|
||
msgid ""
|
||
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
|
||
"cleaned up."
|
||
msgstr ""
|
||
"-انتهت العملية و هي الآن ميتة ، ولكن لا تزال العمليات الوالدة لم تنظف بعد."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:948
|
||
msgid "The process name."
|
||
msgstr "اسم العملية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:950
|
||
msgid "The user who owns this process."
|
||
msgstr "المستخدم الذي يملك هذه العملية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:952
|
||
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
|
||
msgstr "الطرفية المتحكمة التي تعمل عليها هذه العملية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:954
|
||
msgid ""
|
||
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
|
||
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأولوية التي تعمل بها العملية. في مجدول العادي تتراوح بين ١٩ (لطيفة جدا ، "
|
||
"أقل أولوية) إلى -١٩ (أولوية قصوى)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:957
|
||
msgid "The current CPU usage of the process."
|
||
msgstr "الاستخدام الحالي للمعالج من العملية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:962
|
||
msgid ""
|
||
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
|
||
"in the machine."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
|
||
"cores in the machine."
|
||
msgstr[0] "مستحيل"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية ، مقسما على نواة واحدة للمعالج في "
|
||
"الآلة."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية ، مقسما على نواتان للمعالج في "
|
||
"الآلة."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية ، مقسما على %1 نويات للمعالج في "
|
||
"الآلة."
|
||
msgstr[4] ""
|
||
"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية، مقسما على %1 نواة للمعالج في "
|
||
"الآلة."
|
||
msgstr[5] ""
|
||
"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية, مقسما على %1 نواة للمعالج في "
|
||
"الآلة."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:964
|
||
msgid "The current total CPU usage of the process."
|
||
msgstr "الاستخدام الحالي الكلي للمعالج للعملية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:966
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
|
||
"displayed as minutes:seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>إجمالي وقت النظام و المستخدمين الذي عملت فيه هذه العملية ، يعرض كدقيقة:"
|
||
"ثواني."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:968
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
|
||
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
|
||
"number is almost meaningless.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>هذا مقدار الذاكرة الوهمية التي تستعملها العملية, متضمنة المكتبات "
|
||
"المشتركة, ذاكرة الصور, الملفات على القرص, و هكذا. هذا الرقم تقريبا بلا فائدة."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:970
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
|
||
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
|
||
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
|
||
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
|
||
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>هذا مقدار الذاكرة الحقيقية الفيزيائية التي تستخدمها هذه العملية بنفسها ، "
|
||
"و تقريبا الذاكرة الخاصة لهذه العملية.<br> و لا تتضمن مساحة الابدال، أو حجم "
|
||
"الكود لمكتباته المشتركة. <br>هذا عادة أكثر ما يحكم على استخدام برنامج "
|
||
"للذاكرة . انظر ما هذا لمزيد من المعلومات.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:972
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
|
||
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
|
||
"processes that use this library.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>هذا مقدار الذاكرة الفيزيائية الحقيقة التي تستخدمها المكتبات المشتركة "
|
||
"لهذه العملية بشكل تقريبي.<br> هذه الذاكرة مشتركة بين كل العمليات التي تستخدم "
|
||
"هذه المكتبة</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:974
|
||
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>الأمر الذي تم إطلاق العملية به.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:976
|
||
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
|
||
msgstr "<qt> مقدار ذاكرة pixmap التي تستخدمها هذه العملية.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:978
|
||
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>عنوان أي نافذة تعرضها هذه العملية.</qt>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:980
|
||
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
|
||
msgstr "المعرف الفريد الذي يعرف هذه العملية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:982
|
||
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
|
||
msgstr "عدد البايتات المقروءة. انظر ما هذا لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:984
|
||
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
|
||
msgstr "عدد البايتات المكتوبة. انظر ما هذا لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:993
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
|
||
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
|
||
"full command line starts with the process name, the first word of the "
|
||
"command line is shown, otherwise the process name is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:995
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
|
||
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
|
||
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
|
||
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
|
||
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
|
||
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
|
||
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
|
||
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
|
||
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
|
||
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
|
||
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
|
||
"more information.</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1005
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
|
||
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
|
||
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
|
||
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
|
||
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1007
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
|
||
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
|
||
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
|
||
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
|
||
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
|
||
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
|
||
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1009
|
||
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
|
||
msgstr "استخدام المعالج بواسطة عملية و جميع خيوطها."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1011
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
|
||
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
|
||
"time if the process has been across multiple CPU cores."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>الوقت الإجمالي (النظام +المستخدمين) الذي استهلكته عملية و جميع خيوطها. "
|
||
"قد يكون الوقت أكبر من وقت ساعة الحائط إذا كانت العملية تعمل على عدةأنوية."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
|
||
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
|
||
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
|
||
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
|
||
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1015
|
||
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
|
||
msgstr "<qt><i>معلومات تقنية: </i> /proc/*/cmdline هذا من"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1017
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
|
||
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
|
||
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
|
||
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
|
||
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
|
||
"more detailed breakdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1019
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
|
||
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
|
||
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1021
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
|
||
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
|
||
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
|
||
"threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1024
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
|
||
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
|
||
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
|
||
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
|
||
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
|
||
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
|
||
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
|
||
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
|
||
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
|
||
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
|
||
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
|
||
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
|
||
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
|
||
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
|
||
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
|
||
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
|
||
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
|
||
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
|
||
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
|
||
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
|
||
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
|
||
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
|
||
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
|
||
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1111
|
||
msgid "Login Name: %1<br/>"
|
||
msgstr "اسم الولوج: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1115
|
||
msgid "This user is not recognized for some reason."
|
||
msgstr "هذا المستخدم غير معّرف لبعض الأسباب."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1118
|
||
msgid "<b>%1</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>%1</b><br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1119
|
||
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
|
||
msgstr "اسم الولوج: %1 (uid: %2)<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1121
|
||
msgid " Room Number: %1<br/>"
|
||
msgstr " رقم الغرفة: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1123
|
||
msgid " Work Phone: %1<br/>"
|
||
msgstr " هاتف العمل: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1130
|
||
msgid "Effective User: %1<br/>"
|
||
msgstr "المستخدم الفعّال: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1132
|
||
msgid "Setuid User: %1<br/>"
|
||
msgstr "مستخدم Setuid: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1134
|
||
msgid "File System User: %1<br/>"
|
||
msgstr "مستخدم نظام الملفات: %1<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1138
|
||
msgid "Group: %1"
|
||
msgstr "المجموعة: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1143
|
||
msgid "<br/>Effective Group: %1"
|
||
msgstr "<br/>المجموعة الفعالة: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1145
|
||
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
|
||
msgstr "<br/>مجموعة Setuid: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1147
|
||
msgid "<br/>File System Group: %1"
|
||
msgstr "<br/>مجموعة نظام الملفات: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1154
|
||
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
|
||
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
|
||
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, مملوكة من المستخدم %3"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1161
|
||
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
|
||
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1182
|
||
msgid "%1 (uid: %2)"
|
||
msgstr "%1 (uid: %2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1220
|
||
msgctxt "scheduler"
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "خامل"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1222
|
||
msgctxt "scheduler"
|
||
msgid "(Batch) %1"
|
||
msgstr "(دفعة) %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1224
|
||
msgctxt "Round robin scheduler"
|
||
msgid "RR %1"
|
||
msgstr "RR %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1227
|
||
msgctxt "Real Time scheduler"
|
||
msgid "RT"
|
||
msgstr "RT"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1229
|
||
msgctxt "First in first out scheduler"
|
||
msgid "FIFO %1"
|
||
msgstr "FIFO %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1231
|
||
msgctxt "scheduler"
|
||
msgid "(IA) %1"
|
||
msgstr "(IA) %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
|
||
#: ProcessModel.cpp:1322
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1355
|
||
msgctxt "tooltip. name,pid "
|
||
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
|
||
msgstr "هذه العملية تنقح ب %1 (<numid>%2</numid>)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1376
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
|
||
msgstr "<b>Init</b> هي أصل كل العمليات ولا يمكن قتلها.<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1378
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
|
||
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ك.معالجة</b> يدير خيوط النواة. العمليات الفرعية التي تعمل في النواة, "
|
||
"التحكم بالوصول للقرص, إلخ.<br/>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1380
|
||
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
||
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
|
||
msgstr "<b>%1</b><br />رمز العملية: <numid>%2</numid>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1385
|
||
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
|
||
"ID: <numid>%4</numid>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b><br />معرف العملية: <numid>%2</numid><br />الأصل: %3<br />معرف "
|
||
"الأصل: <numid>%4</numid>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1387
|
||
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
|
||
"numid>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b><br />معرف العملية: <numid>%2</numid><br />معرف الأصل: <numid>%3</"
|
||
"numid>"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
|
||
msgid "<br/>Number of threads: %1"
|
||
msgstr "<br/>عدد الخيوط: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1393
|
||
msgid "<br/>Command: %1"
|
||
msgstr "<br />الأمر: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1396
|
||
msgid "<br />Running on: %1"
|
||
msgstr "<br />تعمل على: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1404
|
||
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
|
||
msgstr "<qt>هذه العملية كانت تعمل بالامر التالي:<br />%1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1406
|
||
msgid "<br /><br />Running on: %1"
|
||
msgstr "<br /><br />تعمل على: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1421
|
||
msgid "Nice level: %1 (%2)"
|
||
msgstr "مستوى اللطف: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1425
|
||
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
|
||
msgstr "هذه عملية في الوقت الحقيقي.<br>أولوية المجدول: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1431
|
||
msgid "<br/>Scheduler: %1"
|
||
msgstr "<br/>المجدول: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
|
||
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
|
||
msgstr "<br/>I/O مستوى اللطف: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
|
||
msgid "<br/>I/O Class: %1"
|
||
msgstr "<br/>صنف I/O : %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1444
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
|
||
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p style='white-space:pre'>حالة العملية: %1 %2<br />استخدام المستخدم: "
|
||
"%3%<br />استخدام النظام للمعالج: %4%"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1457
|
||
msgid ""
|
||
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
|
||
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />عدد الفروع: %1<br />الاستخدام الكلي للمستخدمين: %2%<br />الاستخدام "
|
||
"الكلي للنظام: %3%<br />الاستخدام الكلي للمعالج: %4%"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1466
|
||
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
|
||
msgstr "<br /><br />و قت المعالجة المنقضي كمستخدم: %1 ثوان"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1470
|
||
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
|
||
msgstr "<br />وقت المعالجة المنقضي في النواة: %1 ثوان"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1474
|
||
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
|
||
msgstr "<br />مستوى اللطف: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1493
|
||
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
|
||
msgstr "استعمال الذاكرة: %1 من %2 (%3 %)<br />"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1495
|
||
msgid "Memory usage: %1<br />"
|
||
msgstr "استعمال الذاكرة: %1<br />"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1498
|
||
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
||
msgstr "استعمال RSS للذاكرة: %1 out of %2 (%3 %)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1500
|
||
msgid "RSS Memory usage: %1"
|
||
msgstr "استعمال RSS للذاكرة: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Your system does not seem to have this information available to be read."
|
||
msgstr "لا يبدو أن نظامك لديه هذه المعلومات متاحة للقراءة."
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1510
|
||
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
||
msgstr "استخدام الذاكرة للمكتبة المشتركة: %1 من %2 (%3 %)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1512
|
||
msgid "Shared library memory usage: %1"
|
||
msgstr "استخدام الذاكرة للمكتبة المشتركة: %1"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1520
|
||
msgid ""
|
||
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
|
||
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
|
||
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"قراءة المحارف: %1 (%2 ك.ب/ث)<br>كتابة المحارف: %3 (%4 ك.ب/ث)<br>قراءة نداء "
|
||
"النظام: %5 (%6 ث⁻¹)<br>كتابة النظام: %7 (%8 s⁻¹)<br>البيتات المقروءة بالفعل: "
|
||
"%9 (%10 ك.ب/ث)<br>البيتات المكتوبة بالفعل: %11 (%12 ك.ب/ث)"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1810
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1811
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1812
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1813
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "TTY"
|
||
msgstr "TTY"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1814
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Niceness"
|
||
msgstr "اللطف"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "CPU %"
|
||
msgstr "المعالج %"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1817
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr "وقت المعالج %"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1818
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "IO Read"
|
||
msgstr "قراءة IO"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1819
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "IO Write"
|
||
msgstr "كتابة IO"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1820
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Virtual Size"
|
||
msgstr "الحجم الظاهري"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1821
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1822
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Shared Mem"
|
||
msgstr "الذاكرة المشتركة"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1823
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "الأمر"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1825
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "X11 Memory"
|
||
msgstr "ذاكرة X11"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1826
|
||
msgctxt "process heading"
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "عنوان النافذة"
|
||
|
||
#: ProcessModel.cpp:1945
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
|
||
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
|
||
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
|
||
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
|
||
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
|
||
"password. </p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة السكون</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">البرنامج الذي يعمل "
|
||
"بأولوية I/O <span style=\" font-weight:600;\">ساكن</span> سيحصل على وقت "
|
||
"استخدام القرص إذا لم يطلب احد I/O للقرص لفترة معينة. تأثير <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">ساكن</span> في عمليات I/O على نشاط نظام عادي يجب أن يكون "
|
||
"صفرا. الأولوية لا تطبق على صنف المعالجة هذا.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgid "&End Process..."
|
||
msgstr "أ&نه العملية..."
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
||
#: rc.cpp:14
|
||
msgid ""
|
||
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
|
||
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
|
||
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
|
||
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
|
||
"<td></tr>\n"
|
||
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
|
||
"<i>init</i></td></tr>\n"
|
||
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
|
||
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "بحث سريع"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
|
||
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
|
||
"tr>\n"
|
||
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
|
||
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
|
||
"user who cannot login.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
|
||
"can login.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
|
||
"this process is owned by.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
|
||
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
|
||
"td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
|
||
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
|
||
"treated any differently.<br>\n"
|
||
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
|
||
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
|
||
"(such as Username) do not apply.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "All Processes"
|
||
msgstr "كلّ العمليات"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "All Processes, Tree"
|
||
msgstr "كلّ العمليات ، شجري"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:50
|
||
msgid "System Processes"
|
||
msgstr "عمليات النظام"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
msgid "User Processes"
|
||
msgstr "عمليات المستخدم"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgid "Own Processes"
|
||
msgstr "عملياتي"
|
||
|
||
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
||
#: rc.cpp:59
|
||
msgid "Programs Only"
|
||
msgstr "البرامج فقط"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
|
||
#: rc.cpp:62
|
||
msgid "Change scheduling priority for:"
|
||
msgstr "غيّر أولوية الجدولة لـِ:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:65
|
||
msgid "CPU Scheduler"
|
||
msgstr "مجدول المعالج"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
||
#: rc.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
|
||
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">مجدول مشاركة الوقت القياسي "
|
||
"للعمليات دون متطلبات خاصة.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
||
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
|
||
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
|
||
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
|
||
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
|
||
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
|
||
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
|
||
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
|
||
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
|
||
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة عادية: مشارة الوقت الافتراضية للينكس (أخرى)</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">عادي<span "
|
||
"style=\" font-weight:400;\"> هو مجدول مشاركة الوقت القياسي المخصص للعمليات "
|
||
"التي لا تتطلب آلية أولية إحصائية عالية. العملية المشغلة تختار من قائمة من "
|
||
"العمليات </span> عادية<span style=\" font-weight:400;\">أو </"
|
||
"span>مجموعة<span style=\" font-weight:400;\"> معتمدة على أولوية آلية تقرر "
|
||
"داخل القائمة فقط. الأولوية الآلية تعتمد على مستوى الأولية المعطى و تزاد كل "
|
||
"كمية وقت تكون العملية جاهزة للعمل, لكن رفضت من قبل المجدول. هذا يضمن "
|
||
"تقدما مقبولا بين كل العمليات العادية.</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
|
||
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
|
||
"interactive processes. العملية غير مفضلة في قرارات الجدولة.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
||
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
|
||
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
|
||
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
|
||
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
|
||
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
|
||
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
|
||
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
|
||
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
|
||
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
|
||
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة بالدُفعات</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
||
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(منذ لينوكس 2.6.16.)</"
|
||
"span><span style=\" font-weight:400;\"> هذه السياسية مشابهة ل </"
|
||
"span>عادي<span style=\" font-weight:400;\">, عدا أن هذه السياسة ستسبب افتراض "
|
||
"المجدول لهذه العملية كانها مركزية للمعالج. و بالنتيجة ,المجدول سيفرض المجدول "
|
||
"جزاء صغيرا و سيقل تفضيل العملية في قرارات الجدولة. هذه السياسة مفيدة لحمل "
|
||
"العمل غير التفاعلي, دون الرغبة بتخفيض قيمة اللطف, و لحمل العمل لحتمية سياسة "
|
||
"الجدولة دون تسبب تفاعلي بمشفوعات أخرى (بين مهمات أحمال العمل).</span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "Batch"
|
||
msgstr "دفعة"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
||
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ستعمل العملية عندما "
|
||
"يمكنها. أولوية أعلى من عادية أو دفعة. لها تجزئة للوقت.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
|
||
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة Round Robin</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Round Robin</span> تحسين بسيط ل <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">FIFO</span>. كل شيء مذكور تحت <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</"
|
||
"span> ينطبق أيضا على <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, "
|
||
"عدا أن كل عملية يسمح لها بأن تعمل ضمن الزمن الأقصى.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
|
||
#: rc.cpp:113
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Round robin"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
||
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ستعمل العملية متى أمكن. "
|
||
"أولوية أعلى من عادي أو دفعة. لا تجزي الوقت.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
|
||
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
|
||
"p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة يدخل أولا يخرج أولا</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">عندما تصبح عملية <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> pقابلة للتشغيل, ستمعنع دائما و "
|
||
"فوريا أي عملية تعمل ك <span style=\" font-weight:600;\">عادية</span>أو <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">كدفعة</span> process.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "FIFO"
|
||
msgstr "FIFO"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "I/O Scheduler"
|
||
msgstr "مجدول I/O"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
|
||
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">أولوية العمليات تعتمد على "
|
||
"أولوية المعالج.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
|
||
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
|
||
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
|
||
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
|
||
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة عادية</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">هذا نفس جدولة <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">أفضل جهد</span> , عدا أن الأولوية تحسب آليا حسب أولوية "
|
||
"المعالج. العمليات مع الاولوية الأعلى ستحصل على الأولوية للوصول للقرص."
|
||
"العمليات التي تعمل بنفس <span style=\" font-weight:600;\">أفضل جهد/عادي</"
|
||
"span> تخدم بطريقة <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> .</"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
|
||
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">يمكن للعملية استعمال القرص "
|
||
"الصلب فقط في حال لم تستعمله عملية أخرى مؤخرا.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
|
||
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
|
||
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
|
||
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
|
||
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
|
||
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">جدولة السكون</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">البرنامج الذي يعمل "
|
||
"بأولوية I/O <span style=\" font-weight:600;\">ساكن</span> سيحصل على وقت "
|
||
"استخدام القرص إذا لم يطلب احد I/O للقرص لفترة معينة. تأثير <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">ساكن</span> في عمليات I/O على نشاط نظام عادي يجب أن يكون "
|
||
"صفرا. الأولوية لا تطبق على صنف المعالجة هذا.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
||
#: rc.cpp:164
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "خامل"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
||
#: rc.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
|
||
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">العملية لها أولية أعلى من "
|
||
"عادية للوصول للقرص الصلب.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
||
#: rc.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
|
||
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
|
||
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
|
||
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
|
||
"span> fashion.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">العمليات مع أولوية أعلى "
|
||
"ستحصل على أولوية الوصول للقرص الصلب. البرامج التي على نفس priority will take "
|
||
"priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">أفضل جهد/عادي</span> من الأولويات تحفظ في <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Best effort"
|
||
msgstr "أفضل جهد"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
|
||
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">العمليات تحصل على وصول "
|
||
"مباشر للقرص عندما تحتاجه, مهما كان يحدث.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
|
||
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
|
||
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
|
||
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
|
||
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
|
||
"scheduling window.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Real Time</span> صنف الجدولة يعطى الوصول الأول للقرص, بغض "
|
||
"النظر عن عما يحدث على النظام. لذ فإن <span style=\" font-weight:600;\">الوقت "
|
||
"الحقيقي</span> الصنف يجب استعماله بنوع من الحذر, لأنه قد تضييق على العمليات "
|
||
"الأخرى. كما في صنف <span style=\" font-weight:600;\">أفضل جهد</span> , 8 "
|
||
"مستويات للأولوية معرفة للدلالة على على مدى حجم جزء الوقت الذي ستحصل عليه "
|
||
"عملية معينة عند كل نافذة جدولة. </p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgid "Real time"
|
||
msgstr "الوقت الحقيقي"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
|
||
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
|
||
msgid "Low Priority"
|
||
msgstr "منخفض الأولوية"
|
||
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
|
||
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
|
||
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr "عالي الأولوية"
|
||
|
||
#: ReniceDlg.cpp:39
|
||
msgid "Set Priority"
|
||
msgstr "ضع الأولوية"
|
||
|
||
#: ReniceDlg.cpp:69
|
||
msgctxt "Scheduler"
|
||
msgid "Interactive"
|
||
msgstr "غير متفاعل"
|